基于用户活动数据的人类翻译行为研究

M. Carl, A. L. Jakobsen, Kristian T. H. Jensen
{"title":"基于用户活动数据的人类翻译行为研究","authors":"M. Carl, A. L. Jakobsen, Kristian T. H. Jensen","doi":"10.5220/0001744601140123","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper introduces a new research strategy for the investigation of human translation behavior. While conventional cognitive research methods make use of think aloud protocols (TAP), we introduce and investigate UserActivity Data (UAD). UAD consists of the translator’s recorded keystroke and eye-movement behavior, which makes it possible to replay a translation session and to register the subjects’ comments on their own behavior during a retrospective interview. UAD has the advantage of being objective and reproducable, and, in contrast to TAP, does not interfere with the translation process. The paper gives the background of this technique and an example on a English-to-Danish translation. Our goal is to elaborate and investigate cognitively grounded basic translation concepts which are materialized and traceable in the UAD and which, in a later stage, will provide the basis for appropriate and targeted help for the translator at a given moment.","PeriodicalId":378427,"journal":{"name":"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"22","resultStr":"{\"title\":\"Studying Human Translation Behavior with User-activity Data\",\"authors\":\"M. Carl, A. L. Jakobsen, Kristian T. H. Jensen\",\"doi\":\"10.5220/0001744601140123\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper introduces a new research strategy for the investigation of human translation behavior. While conventional cognitive research methods make use of think aloud protocols (TAP), we introduce and investigate UserActivity Data (UAD). UAD consists of the translator’s recorded keystroke and eye-movement behavior, which makes it possible to replay a translation session and to register the subjects’ comments on their own behavior during a retrospective interview. UAD has the advantage of being objective and reproducable, and, in contrast to TAP, does not interfere with the translation process. The paper gives the background of this technique and an example on a English-to-Danish translation. Our goal is to elaborate and investigate cognitively grounded basic translation concepts which are materialized and traceable in the UAD and which, in a later stage, will provide the basis for appropriate and targeted help for the translator at a given moment.\",\"PeriodicalId\":378427,\"journal\":{\"name\":\"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-08-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"22\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5220/0001744601140123\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5220/0001744601140123","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 22

摘要

本文介绍了一种研究人类翻译行为的新策略。虽然传统的认知研究方法使用的是出声思考协议(TAP),但我们引入并研究了用户活动数据(UAD)。UAD由译者记录的击键和眼球运动行为组成,这使得重播翻译会话成为可能,并在回顾性访谈中记录受试者对自己行为的评论。与TAP相比,UAD具有客观和可复制的优点,并且不会干扰翻译过程。本文介绍了这种翻译方法的背景,并举例说明了一种英-丹麦语翻译方法。我们的目标是详细阐述和研究基于认知的基本翻译概念,这些概念在UAD中具体化和可追溯,并在后期阶段为翻译人员提供适当和有针对性的帮助。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Studying Human Translation Behavior with User-activity Data
The paper introduces a new research strategy for the investigation of human translation behavior. While conventional cognitive research methods make use of think aloud protocols (TAP), we introduce and investigate UserActivity Data (UAD). UAD consists of the translator’s recorded keystroke and eye-movement behavior, which makes it possible to replay a translation session and to register the subjects’ comments on their own behavior during a retrospective interview. UAD has the advantage of being objective and reproducable, and, in contrast to TAP, does not interfere with the translation process. The paper gives the background of this technique and an example on a English-to-Danish translation. Our goal is to elaborate and investigate cognitively grounded basic translation concepts which are materialized and traceable in the UAD and which, in a later stage, will provide the basis for appropriate and targeted help for the translator at a given moment.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信