{"title":"基于用户活动数据的人类翻译行为研究","authors":"M. Carl, A. L. Jakobsen, Kristian T. H. Jensen","doi":"10.5220/0001744601140123","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper introduces a new research strategy for the investigation of human translation behavior. While conventional cognitive research methods make use of think aloud protocols (TAP), we introduce and investigate UserActivity Data (UAD). UAD consists of the translator’s recorded keystroke and eye-movement behavior, which makes it possible to replay a translation session and to register the subjects’ comments on their own behavior during a retrospective interview. UAD has the advantage of being objective and reproducable, and, in contrast to TAP, does not interfere with the translation process. The paper gives the background of this technique and an example on a English-to-Danish translation. Our goal is to elaborate and investigate cognitively grounded basic translation concepts which are materialized and traceable in the UAD and which, in a later stage, will provide the basis for appropriate and targeted help for the translator at a given moment.","PeriodicalId":378427,"journal":{"name":"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"22","resultStr":"{\"title\":\"Studying Human Translation Behavior with User-activity Data\",\"authors\":\"M. Carl, A. L. Jakobsen, Kristian T. H. Jensen\",\"doi\":\"10.5220/0001744601140123\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper introduces a new research strategy for the investigation of human translation behavior. While conventional cognitive research methods make use of think aloud protocols (TAP), we introduce and investigate UserActivity Data (UAD). UAD consists of the translator’s recorded keystroke and eye-movement behavior, which makes it possible to replay a translation session and to register the subjects’ comments on their own behavior during a retrospective interview. UAD has the advantage of being objective and reproducable, and, in contrast to TAP, does not interfere with the translation process. The paper gives the background of this technique and an example on a English-to-Danish translation. Our goal is to elaborate and investigate cognitively grounded basic translation concepts which are materialized and traceable in the UAD and which, in a later stage, will provide the basis for appropriate and targeted help for the translator at a given moment.\",\"PeriodicalId\":378427,\"journal\":{\"name\":\"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-08-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"22\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5220/0001744601140123\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5220/0001744601140123","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Studying Human Translation Behavior with User-activity Data
The paper introduces a new research strategy for the investigation of human translation behavior. While conventional cognitive research methods make use of think aloud protocols (TAP), we introduce and investigate UserActivity Data (UAD). UAD consists of the translator’s recorded keystroke and eye-movement behavior, which makes it possible to replay a translation session and to register the subjects’ comments on their own behavior during a retrospective interview. UAD has the advantage of being objective and reproducable, and, in contrast to TAP, does not interfere with the translation process. The paper gives the background of this technique and an example on a English-to-Danish translation. Our goal is to elaborate and investigate cognitively grounded basic translation concepts which are materialized and traceable in the UAD and which, in a later stage, will provide the basis for appropriate and targeted help for the translator at a given moment.