{"title":"福音圣经作为其他译本的范本","authors":"Yu Suee Yan","doi":"10.1177/20516770211021152","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Since its publication and subsequent revisions, the Good News Bible (GNB) has remained popular among certain segments of the population, used by millions of people. It often serves as a model text for Bible translation projects in various parts of the world that adopt the functional equivalence approach, with far-reaching consequences. This article begins with a brief overview of GNB, examines some issues pertaining to using GNB as a model text, and highlights some areas where GNB could be adapted and localized to better serve the needs of the intended users.","PeriodicalId":354951,"journal":{"name":"The Bible Translator","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Good News Bible as a Model Text for Other Translations\",\"authors\":\"Yu Suee Yan\",\"doi\":\"10.1177/20516770211021152\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Since its publication and subsequent revisions, the Good News Bible (GNB) has remained popular among certain segments of the population, used by millions of people. It often serves as a model text for Bible translation projects in various parts of the world that adopt the functional equivalence approach, with far-reaching consequences. This article begins with a brief overview of GNB, examines some issues pertaining to using GNB as a model text, and highlights some areas where GNB could be adapted and localized to better serve the needs of the intended users.\",\"PeriodicalId\":354951,\"journal\":{\"name\":\"The Bible Translator\",\"volume\":\"25 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-08-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Bible Translator\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/20516770211021152\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Bible Translator","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/20516770211021152","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
The Good News Bible as a Model Text for Other Translations
Since its publication and subsequent revisions, the Good News Bible (GNB) has remained popular among certain segments of the population, used by millions of people. It often serves as a model text for Bible translation projects in various parts of the world that adopt the functional equivalence approach, with far-reaching consequences. This article begins with a brief overview of GNB, examines some issues pertaining to using GNB as a model text, and highlights some areas where GNB could be adapted and localized to better serve the needs of the intended users.