{"title":"第十四章和平的工作:第一次世界大战、正义与艺术中的翻译","authors":"J. Balint, N. Haslem, Kirsten Haydon","doi":"10.5771/9783845299167-337","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"What work do we want law to be doing, and what work do we want to do with law and the records of war? In considering the ‘peace through law’ offered by the Treaty of Versailles, the peace treaty that formally ended the First World War, alongside the records of the war such as letters and artefacts and judgements, this chapter considers what it means to translate these records of war and law in order for them to be integrated and heard. Through considering a range of art practices focused on legal and other records—including Minutes of Evidence, which reactivates historical archives of a quasi-judicial body to raise awareness about issues of justice in Australia, and Flowers of War, a contemporary artwork that draws from records of the First World War to elicit public engagement—it asks us to consider ways in which legal and other records may be ‘translated’ and engaged with. James Boyd White wrote that ‘Law should take as its most central question what kind of a community we should be, with what values, motives and aims; it is a process by which we make ourselves by making our language’ .1 We make our community through making law. Yet how to move from statement of intent to sustainable change? From individual or Chapter 14","PeriodicalId":431930,"journal":{"name":"Peace Through Law","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Chapter 14 The Work of Peace: World War One, Justice and Translation Through Art\",\"authors\":\"J. Balint, N. Haslem, Kirsten Haydon\",\"doi\":\"10.5771/9783845299167-337\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"What work do we want law to be doing, and what work do we want to do with law and the records of war? In considering the ‘peace through law’ offered by the Treaty of Versailles, the peace treaty that formally ended the First World War, alongside the records of the war such as letters and artefacts and judgements, this chapter considers what it means to translate these records of war and law in order for them to be integrated and heard. Through considering a range of art practices focused on legal and other records—including Minutes of Evidence, which reactivates historical archives of a quasi-judicial body to raise awareness about issues of justice in Australia, and Flowers of War, a contemporary artwork that draws from records of the First World War to elicit public engagement—it asks us to consider ways in which legal and other records may be ‘translated’ and engaged with. James Boyd White wrote that ‘Law should take as its most central question what kind of a community we should be, with what values, motives and aims; it is a process by which we make ourselves by making our language’ .1 We make our community through making law. Yet how to move from statement of intent to sustainable change? From individual or Chapter 14\",\"PeriodicalId\":431930,\"journal\":{\"name\":\"Peace Through Law\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Peace Through Law\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5771/9783845299167-337\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Peace Through Law","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5771/9783845299167-337","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
我们想让法律做些什么,我们想让法律和战争记录做些什么?考虑到正式结束第一次世界大战的《凡尔赛条约》(Treaty of Versailles)所提供的“通过法律实现和平”,以及诸如信件、文物和判决等战争记录,本章考虑了翻译这些战争和法律记录以使它们被整合和听到意味着什么。通过考虑一系列专注于法律和其他记录的艺术实践——包括重新激活准司法机构的历史档案以提高对澳大利亚司法问题的认识的《证据纪要》,以及从第一次世界大战记录中汲取灵感以引起公众参与的当代艺术品《战争之花》——它要求我们考虑法律和其他记录可能被“翻译”和参与的方式。詹姆斯·博伊德·怀特(James Boyd White)写道:“法律应该把我们应该成为一个什么样的社区,拥有什么样的价值观、动机和目标作为其最核心的问题;这是一个过程,在这个过程中,我们通过创造我们的语言来塑造我们自己。我们通过制定法律来建立我们的社会。然而,如何从意向声明转变为可持续的改变?从个人或第14章
Chapter 14 The Work of Peace: World War One, Justice and Translation Through Art
What work do we want law to be doing, and what work do we want to do with law and the records of war? In considering the ‘peace through law’ offered by the Treaty of Versailles, the peace treaty that formally ended the First World War, alongside the records of the war such as letters and artefacts and judgements, this chapter considers what it means to translate these records of war and law in order for them to be integrated and heard. Through considering a range of art practices focused on legal and other records—including Minutes of Evidence, which reactivates historical archives of a quasi-judicial body to raise awareness about issues of justice in Australia, and Flowers of War, a contemporary artwork that draws from records of the First World War to elicit public engagement—it asks us to consider ways in which legal and other records may be ‘translated’ and engaged with. James Boyd White wrote that ‘Law should take as its most central question what kind of a community we should be, with what values, motives and aims; it is a process by which we make ourselves by making our language’ .1 We make our community through making law. Yet how to move from statement of intent to sustainable change? From individual or Chapter 14