太平天国思想与中国圣经的改写

Clement Tsz Ming Tong
{"title":"太平天国思想与中国圣经的改写","authors":"Clement Tsz Ming Tong","doi":"10.1177/20516770221109851","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"When the Taiping insurgents overran the ancient Chinese capital of Nanjing in 1853, the barely two-year-old Christianity-inspired armed uprising appeared to be unstoppable, controlling a large area of Southern China south of the Yangtze River. One of the urgent tasks for the leader of this new “Heavenly Kingdom of Peace” (Taiping Tianguo), the self-proclaimed second son of God, Hong Xiu Quan, was to match his Taiping ideology with the teachings of the Bible—an important source of his inspiration and authority. Two official translations of the Bible were subsequently published by the Taipings, in which much alteration was done in order to promote Hong's brand of theology and beliefs and to remove stories of potential embarrassment for the regime. This article examines some of the major cases of rewriting found in the two Taiping editions, and provides possible reasons for the heavy-handed tampering with the biblical texts.","PeriodicalId":354951,"journal":{"name":"The Bible Translator","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Taiping Ideology and the Rewriting of the Chinese Bible\",\"authors\":\"Clement Tsz Ming Tong\",\"doi\":\"10.1177/20516770221109851\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"When the Taiping insurgents overran the ancient Chinese capital of Nanjing in 1853, the barely two-year-old Christianity-inspired armed uprising appeared to be unstoppable, controlling a large area of Southern China south of the Yangtze River. One of the urgent tasks for the leader of this new “Heavenly Kingdom of Peace” (Taiping Tianguo), the self-proclaimed second son of God, Hong Xiu Quan, was to match his Taiping ideology with the teachings of the Bible—an important source of his inspiration and authority. Two official translations of the Bible were subsequently published by the Taipings, in which much alteration was done in order to promote Hong's brand of theology and beliefs and to remove stories of potential embarrassment for the regime. This article examines some of the major cases of rewriting found in the two Taiping editions, and provides possible reasons for the heavy-handed tampering with the biblical texts.\",\"PeriodicalId\":354951,\"journal\":{\"name\":\"The Bible Translator\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-08-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Bible Translator\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/20516770221109851\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Bible Translator","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/20516770221109851","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

1853年,当太平天国叛军攻占中国古都南京时,这场由基督教启发的武装起义似乎势不可挡,控制了中国南方长江以南的大片地区。对于这个新的“和平天国”(太平天国)的领导人,自称是上帝的次子洪秀全来说,最紧迫的任务之一是将他的太平天国思想与圣经的教义相结合——圣经是他的灵感和权威的重要来源。随后,太平天国出版了两本《圣经》的官方译本,其中做了许多修改,以推广洪的神学和信仰,并消除可能给政权带来尴尬的故事。本文考察了太平天国两个版本中一些主要的重写案例,并提供了对圣经文本进行粗暴篡改的可能原因。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Taiping Ideology and the Rewriting of the Chinese Bible
When the Taiping insurgents overran the ancient Chinese capital of Nanjing in 1853, the barely two-year-old Christianity-inspired armed uprising appeared to be unstoppable, controlling a large area of Southern China south of the Yangtze River. One of the urgent tasks for the leader of this new “Heavenly Kingdom of Peace” (Taiping Tianguo), the self-proclaimed second son of God, Hong Xiu Quan, was to match his Taiping ideology with the teachings of the Bible—an important source of his inspiration and authority. Two official translations of the Bible were subsequently published by the Taipings, in which much alteration was done in order to promote Hong's brand of theology and beliefs and to remove stories of potential embarrassment for the regime. This article examines some of the major cases of rewriting found in the two Taiping editions, and provides possible reasons for the heavy-handed tampering with the biblical texts.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信