书籍封面在塑造视觉话语中的作用

S. Yılmaz
{"title":"书籍封面在塑造视觉话语中的作用","authors":"S. Yılmaz","doi":"10.25071/1925-5624.40424","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Book covers as visual materials convey what reading audiences can expect from texts. A quick glance at covers of translated Turkish books, translations from other languages and also German books (fiction and nonfiction) in the German-speaking book market shows that covers of works containing the word “Istanbul” in their title are typically decorated with mosques and minarets. Taking this observation as a starting point, this paper aims to question the underlying motivations of this special case focusing on selected literary translations, non-literary works on Istanbul, and local literary productions written in German. The analysis indicates that Istanbul holds a predefined, fixed, and clear-cut image in the minds of professional and nonprofessional German-speaking readers.","PeriodicalId":280560,"journal":{"name":"Tusaaji: A Translation Review","volume":"80 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Role of Book Covers in Shaping Visual Discourse\",\"authors\":\"S. Yılmaz\",\"doi\":\"10.25071/1925-5624.40424\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Book covers as visual materials convey what reading audiences can expect from texts. A quick glance at covers of translated Turkish books, translations from other languages and also German books (fiction and nonfiction) in the German-speaking book market shows that covers of works containing the word “Istanbul” in their title are typically decorated with mosques and minarets. Taking this observation as a starting point, this paper aims to question the underlying motivations of this special case focusing on selected literary translations, non-literary works on Istanbul, and local literary productions written in German. The analysis indicates that Istanbul holds a predefined, fixed, and clear-cut image in the minds of professional and nonprofessional German-speaking readers.\",\"PeriodicalId\":280560,\"journal\":{\"name\":\"Tusaaji: A Translation Review\",\"volume\":\"80 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tusaaji: A Translation Review\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25071/1925-5624.40424\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tusaaji: A Translation Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25071/1925-5624.40424","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

书籍封面作为视觉材料,传达了读者对文本的期望。快速浏览一下德语图书市场上的土耳其语译本、其他语言译本以及德语书籍(小说和非小说)的封面就会发现,标题中包含“伊斯坦布尔”一词的作品的封面上通常装饰着清真寺和尖塔。以这一观察为出发点,本文旨在对这一特殊情况的潜在动机提出质疑,重点关注选定的文学翻译,伊斯坦布尔的非文学作品以及用德语撰写的当地文学作品。分析表明,伊斯坦布尔在专业和非专业德语读者的脑海中都有一个预定义的、固定的、清晰的形象。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Role of Book Covers in Shaping Visual Discourse
Book covers as visual materials convey what reading audiences can expect from texts. A quick glance at covers of translated Turkish books, translations from other languages and also German books (fiction and nonfiction) in the German-speaking book market shows that covers of works containing the word “Istanbul” in their title are typically decorated with mosques and minarets. Taking this observation as a starting point, this paper aims to question the underlying motivations of this special case focusing on selected literary translations, non-literary works on Istanbul, and local literary productions written in German. The analysis indicates that Istanbul holds a predefined, fixed, and clear-cut image in the minds of professional and nonprofessional German-speaking readers.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信