城市宣传片《生活的城市》字幕翻译研究

Leyang Wang, Yiyang Zheng
{"title":"城市宣传片《生活的城市》字幕翻译研究","authors":"Leyang Wang, Yiyang Zheng","doi":"10.36348/sjhss.2022.v07i10.003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"City publicity video spreads city images with strong visual impact, and high-quality subtitle translation builds a bridge for cultural exchange. So this paper takes the short video City For Life of Xiong'an as an example and bases on its stylistic features to discuss the strategies of sound and picture synchronization, discourse coherence strategies, and cultural value principles applied by translators in the process of subtitle translation. The translator should strive to achieve textual coherence and cultural transmission on the basis of the inherent characteristics of subtitles.","PeriodicalId":191933,"journal":{"name":"Saudi Journal of Humanities and Social Sciences","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Study on Subtitle Translation of City Publicity Video: City for Life\",\"authors\":\"Leyang Wang, Yiyang Zheng\",\"doi\":\"10.36348/sjhss.2022.v07i10.003\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"City publicity video spreads city images with strong visual impact, and high-quality subtitle translation builds a bridge for cultural exchange. So this paper takes the short video City For Life of Xiong'an as an example and bases on its stylistic features to discuss the strategies of sound and picture synchronization, discourse coherence strategies, and cultural value principles applied by translators in the process of subtitle translation. The translator should strive to achieve textual coherence and cultural transmission on the basis of the inherent characteristics of subtitles.\",\"PeriodicalId\":191933,\"journal\":{\"name\":\"Saudi Journal of Humanities and Social Sciences\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-10-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Saudi Journal of Humanities and Social Sciences\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36348/sjhss.2022.v07i10.003\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Saudi Journal of Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36348/sjhss.2022.v07i10.003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

城市宣传片以强烈的视觉冲击力传播城市形象,高质量的字幕翻译搭建文化交流的桥梁。因此,本文以雄安的短片《一生之城》为例,从其文体特点出发,探讨译者在字幕翻译过程中运用的声画同步策略、话语连贯策略和文化价值原则。译者应根据字幕的固有特点,努力实现语篇的连贯和文化的传递。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Study on Subtitle Translation of City Publicity Video: City for Life
City publicity video spreads city images with strong visual impact, and high-quality subtitle translation builds a bridge for cultural exchange. So this paper takes the short video City For Life of Xiong'an as an example and bases on its stylistic features to discuss the strategies of sound and picture synchronization, discourse coherence strategies, and cultural value principles applied by translators in the process of subtitle translation. The translator should strive to achieve textual coherence and cultural transmission on the basis of the inherent characteristics of subtitles.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信