{"title":"根据Shai Cherka的说法,“建筑师和皇帝”:改编自Agnon故事的儿童漫画“Ad Hena”","authors":"Galia Shenberg","doi":"10.33496/yal202305.7890","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"מאמר זה עוסק בסיפור העגנוני \"האדריכל והקיסר\", המופיע כקטע בנובלה עד הנה. על פי הסיפור, האדריכל המלכותי מצוּוה על ידי קיסר סין לבנות לו ארמון. לאחר זמן רב מציג האדריכל בפני הקיסר תמונה של ארמון, וכשהקיסר כועס, פותח האדריכל את דלת הארמון המצויר, נכנס פנימה ונשאר בתוכו. הקומיקסאי והמאייר שי צ'רקה בחר לחתום בסיפור זה את הקומיקס שלו שי ועגנון. צ'רקה עיבד שלושה סיפורים הנחשבים מעין סיפורי ילדים עגנוניים בשל מקורם העממי ו\"הסוף הטוב\" שלהם. עיון מעמיק בסיפור ובהשתקפותו בתוך עד הנה מרחיק אותו מזיהויו ככזה. נראה כי הבחירה בסיפור נעשתה בגין הממד הוויזואלי המובהק בו, כעוסק בתוכנית בנייה וציור, ובגין הפרשנות האידאולוגית הטמונה בו וההקשר הביוגרפי והספרותי של עגנון בתוך עד הנה. כדי להראות כיצד העיבוד של הסיפור העגנוני לקומיקס, שהוא מדיום היברידי המשלב בין תמונתיות לטקסט כתוב, עוזר לרתק ולחבב אותו על הילדים – אסקור תחילה את הטרנספורמציות המרכזיות שנעשו בעיבוד הסיפור העגנוני לקומיקס לילדים, ובהמשך את השוני באפשרויות הפרשנות. בחיבור זה אסתמך על מושגים מהתאוריה של העיבוד הספרותי, שהיא חלק מתורת התרגום, והעיבוד הבין-סמיוטי שאליו משתייך הקומיקס, ובו יידון היחס בין התמונות לטקסט הכתוב, וההשתמעות הפוליטית הנובעת ממנו.","PeriodicalId":202861,"journal":{"name":"childhood: Study and research of children's culture","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"\\\"The Architect and the Emperor\\\" according to Shai Cherka: An adaptation of the Agnon story \\\"Ad Hena\\\" as children's comics\",\"authors\":\"Galia Shenberg\",\"doi\":\"10.33496/yal202305.7890\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"מאמר זה עוסק בסיפור העגנוני \\\"האדריכל והקיסר\\\", המופיע כקטע בנובלה עד הנה. על פי הסיפור, האדריכל המלכותי מצוּוה על ידי קיסר סין לבנות לו ארמון. לאחר זמן רב מציג האדריכל בפני הקיסר תמונה של ארמון, וכשהקיסר כועס, פותח האדריכל את דלת הארמון המצויר, נכנס פנימה ונשאר בתוכו. הקומיקסאי והמאייר שי צ'רקה בחר לחתום בסיפור זה את הקומיקס שלו שי ועגנון. צ'רקה עיבד שלושה סיפורים הנחשבים מעין סיפורי ילדים עגנוניים בשל מקורם העממי ו\\\"הסוף הטוב\\\" שלהם. עיון מעמיק בסיפור ובהשתקפותו בתוך עד הנה מרחיק אותו מזיהויו ככזה. נראה כי הבחירה בסיפור נעשתה בגין הממד הוויזואלי המובהק בו, כעוסק בתוכנית בנייה וציור, ובגין הפרשנות האידאולוגית הטמונה בו וההקשר הביוגרפי והספרותי של עגנון בתוך עד הנה. כדי להראות כיצד העיבוד של הסיפור העגנוני לקומיקס, שהוא מדיום היברידי המשלב בין תמונתיות לטקסט כתוב, עוזר לרתק ולחבב אותו על הילדים – אסקור תחילה את הטרנספורמציות המרכזיות שנעשו בעיבוד הסיפור העגנוני לקומיקס לילדים, ובהמשך את השוני באפשרויות הפרשנות. בחיבור זה אסתמך על מושגים מהתאוריה של העיבוד הספרותי, שהיא חלק מתורת התרגום, והעיבוד הבין-סמיוטי שאליו משתייך הקומיקס, ובו יידון היחס בין התמונות לטקסט הכתוב, וההשתמעות הפוליטית הנובעת ממנו.\",\"PeriodicalId\":202861,\"journal\":{\"name\":\"childhood: Study and research of children's culture\",\"volume\":\"11 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"childhood: Study and research of children's culture\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33496/yal202305.7890\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"childhood: Study and research of children's culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33496/yal202305.7890","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
מאמר זה עוסק בסיפור העגנוני "האדריכל הוקיסר", המופיע כקט עבנובלה עד הנה。דעל י הסיפור, האדריכל המלכותי מצוּוה על י די קיסר סין לבנות לו אריון.לאחר מן רב מציג האדריכל בפני הקיסר תמונה של ארמון, וכשהקיסר כוס, פותח האדריכל את דלת הארמון המצויר, נכנסיה ונשאר בתוכו.הקמויקסאי המאיר שי צ'רקה בחר לחתום בסיפור זה את הקומיקס שלושי ועגנון.צ'רקה עיבדשלושה סיפורים הנחשבים מעין סיפורי ילדים עגנוניים בשל מקורם העמי ו "הסוף הטוב" שלהם.יעון מעמיק בסיפור ובהשתקפות ובתוך דע הנה מרחיק אותו מזיהוי ככזה.נראה כי הבחירה בסיפור נעשתה בגין הממד הוויזואלי המובהק בו, כעוסק בתוכנית בנייה וציור, ובגין הפרשנות האידאולוגית הטמונה בו וההקשר הביוגרפי והספרותי של עגנון בתוך עד הנה.כדי להראות כיצד העיבודשל הסיפור העגנוני קלומיקס, שהוא מדיום היברידי המשלב בין תמונתיות לטקסט כתוב、עוזר לרתק ולחבבאותו על הילדים - אסוקר תחילה את הטרנספורמציות המרכזיות שנעשוב עיבוד הסיפור העגנוני לומיקס לילדים, ובהמשך את השוני באפשרוית הפרשנות.בחיבור זה אסתמך על מושגים מהתאוריה של העיבוד הספרותי, שהיא חלק מתורת התרגום, והעיבוד הבין-סמיוטי שאליו משתייך הקומיקס, ובו יידון היחס בין התמונות לטקסט הכתוב, וההשתמעות הפוליטית הנובעת ממנו.
"The Architect and the Emperor" according to Shai Cherka: An adaptation of the Agnon story "Ad Hena" as children's comics
מאמר זה עוסק בסיפור העגנוני "האדריכל והקיסר", המופיע כקטע בנובלה עד הנה. על פי הסיפור, האדריכל המלכותי מצוּוה על ידי קיסר סין לבנות לו ארמון. לאחר זמן רב מציג האדריכל בפני הקיסר תמונה של ארמון, וכשהקיסר כועס, פותח האדריכל את דלת הארמון המצויר, נכנס פנימה ונשאר בתוכו. הקומיקסאי והמאייר שי צ'רקה בחר לחתום בסיפור זה את הקומיקס שלו שי ועגנון. צ'רקה עיבד שלושה סיפורים הנחשבים מעין סיפורי ילדים עגנוניים בשל מקורם העממי ו"הסוף הטוב" שלהם. עיון מעמיק בסיפור ובהשתקפותו בתוך עד הנה מרחיק אותו מזיהויו ככזה. נראה כי הבחירה בסיפור נעשתה בגין הממד הוויזואלי המובהק בו, כעוסק בתוכנית בנייה וציור, ובגין הפרשנות האידאולוגית הטמונה בו וההקשר הביוגרפי והספרותי של עגנון בתוך עד הנה. כדי להראות כיצד העיבוד של הסיפור העגנוני לקומיקס, שהוא מדיום היברידי המשלב בין תמונתיות לטקסט כתוב, עוזר לרתק ולחבב אותו על הילדים – אסקור תחילה את הטרנספורמציות המרכזיות שנעשו בעיבוד הסיפור העגנוני לקומיקס לילדים, ובהמשך את השוני באפשרויות הפרשנות. בחיבור זה אסתמך על מושגים מהתאוריה של העיבוד הספרותי, שהיא חלק מתורת התרגום, והעיבוד הבין-סמיוטי שאליו משתייך הקומיקס, ובו יידון היחס בין התמונות לטקסט הכתוב, וההשתמעות הפוליטית הנובעת ממנו.