{"title":"英语公共隐喻新词的乌克兰语翻译途径","authors":"S. Kachmarchyk","doi":"10.31548/philolog2020.01.058","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":". The article deals with the ways of English publicistic metaphoric neologisms translation into Ukrainian. The neological metaphor is considered as a means of language vocabulary replenishing as a result of semantic process in which the name is transferred from one referent to another based on their associative similarity. In terms of translation, neo-metaphor is a new linguistic-cognitive tool in one language that requires structurally-semantic and functionally-communicative equivalent in another language. The material of this study is metaphoric neologisms, selected by sampling from the texts of English press, namely, newspapers, journals and Internet sources «The Economist», «The Atlantic», «BBC News», «The national geographic», «The Guardian», «The Financial Times», «The Washington Post». Having studied a large number of works of both national and foreign linguists, we have concluded that the vocabulary of the newspaper text requires a special analysis, which is important not only on the basis of separate words and sentences study, but on the level of its understanding, so that the reader can follow cognitive perception of the whole text.","PeriodicalId":283763,"journal":{"name":"Mìžnarodnij fìlologìčnij časopis","volume":"57 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ways of English Publicistic Metaphoric Neologisms Translation into Ukrainian\",\"authors\":\"S. Kachmarchyk\",\"doi\":\"10.31548/philolog2020.01.058\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\". The article deals with the ways of English publicistic metaphoric neologisms translation into Ukrainian. The neological metaphor is considered as a means of language vocabulary replenishing as a result of semantic process in which the name is transferred from one referent to another based on their associative similarity. In terms of translation, neo-metaphor is a new linguistic-cognitive tool in one language that requires structurally-semantic and functionally-communicative equivalent in another language. The material of this study is metaphoric neologisms, selected by sampling from the texts of English press, namely, newspapers, journals and Internet sources «The Economist», «The Atlantic», «BBC News», «The national geographic», «The Guardian», «The Financial Times», «The Washington Post». Having studied a large number of works of both national and foreign linguists, we have concluded that the vocabulary of the newspaper text requires a special analysis, which is important not only on the basis of separate words and sentences study, but on the level of its understanding, so that the reader can follow cognitive perception of the whole text.\",\"PeriodicalId\":283763,\"journal\":{\"name\":\"Mìžnarodnij fìlologìčnij časopis\",\"volume\":\"57 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-12-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Mìžnarodnij fìlologìčnij časopis\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31548/philolog2020.01.058\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mìžnarodnij fìlologìčnij časopis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31548/philolog2020.01.058","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Ways of English Publicistic Metaphoric Neologisms Translation into Ukrainian
. The article deals with the ways of English publicistic metaphoric neologisms translation into Ukrainian. The neological metaphor is considered as a means of language vocabulary replenishing as a result of semantic process in which the name is transferred from one referent to another based on their associative similarity. In terms of translation, neo-metaphor is a new linguistic-cognitive tool in one language that requires structurally-semantic and functionally-communicative equivalent in another language. The material of this study is metaphoric neologisms, selected by sampling from the texts of English press, namely, newspapers, journals and Internet sources «The Economist», «The Atlantic», «BBC News», «The national geographic», «The Guardian», «The Financial Times», «The Washington Post». Having studied a large number of works of both national and foreign linguists, we have concluded that the vocabulary of the newspaper text requires a special analysis, which is important not only on the basis of separate words and sentences study, but on the level of its understanding, so that the reader can follow cognitive perception of the whole text.