寻找 "起身测试 "椅子技巧。"翻译中的迷失",文学作品中错误传播的一个例子

Q4 Medicine
Xavier Pons , Anne Damême , Marta Moriano Nuñez , Jessica Bouguen , Raquel Freitas-Azevedo , Séif Arfa , Frédéric André
{"title":"寻找 \"起身测试 \"椅子技巧。\"翻译中的迷失\",文学作品中错误传播的一个例子","authors":"Xavier Pons ,&nbsp;Anne Damême ,&nbsp;Marta Moriano Nuñez ,&nbsp;Jessica Bouguen ,&nbsp;Raquel Freitas-Azevedo ,&nbsp;Séif Arfa ,&nbsp;Frédéric André","doi":"10.1016/j.kine.2023.06.004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>Les tests <em>Timed Up &amp; Go</em> et <em>Get-up and go test</em> sont différents, mais il semble exister une certaine confusion entre ces deux tests. Dans une des recommandations françaises de la Haute Autorité de Santé, le tour de la chaise avant de se rasseoir, présent dans le <em>Get-up and go</em>, semble être la différence essentielle entre les deux tests. Néanmoins on ne retrouve pas cette distinction dans toutes les sources. La recherche effectuée pour résoudre cette contradiction a amené à identifier à la fois une erreur de traduction et une erreur de citations perpétuelles. La procédure du <em>Get-up and go</em> ne comporte pas de tour de la chaise avant de se rasseoir. Cet article permet également de mettre en lumière quelques critères afin de limiter les erreurs dans la transmission des connaissances via la littérature scientifique. La lecture des articles originaux constitue une des clés.</p></div><div><p>The Timed Up &amp; Go test and the Get-up and go test are two different tests but there is some confusion between them. In one of <em>Haute Autorité de Santé French</em> recommendations, the turning of the chair before sitting down again, in the Get-up and go procedure, seems to be the essential difference between these 2 tests. However, this distinction is not found in all sources. Our search to resolve this contradiction led us to identify both a translation error and a perpetual quotation error. Therefore the procedure of the Get-up and go didn’t include a turn of the chair before sitting down again. This article also highlights some criteria for limiting errors in the transmission of knowledge through the scientific literature. Thus reading original articles is one of the essential keys.</p></div>","PeriodicalId":35491,"journal":{"name":"Kinesitherapie","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"À la recherche du tour de la chaise du « Get-up and Go Test ». « Lost in translation », un exemple de transmission d’erreurs dans la littérature\",\"authors\":\"Xavier Pons ,&nbsp;Anne Damême ,&nbsp;Marta Moriano Nuñez ,&nbsp;Jessica Bouguen ,&nbsp;Raquel Freitas-Azevedo ,&nbsp;Séif Arfa ,&nbsp;Frédéric André\",\"doi\":\"10.1016/j.kine.2023.06.004\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>Les tests <em>Timed Up &amp; Go</em> et <em>Get-up and go test</em> sont différents, mais il semble exister une certaine confusion entre ces deux tests. Dans une des recommandations françaises de la Haute Autorité de Santé, le tour de la chaise avant de se rasseoir, présent dans le <em>Get-up and go</em>, semble être la différence essentielle entre les deux tests. Néanmoins on ne retrouve pas cette distinction dans toutes les sources. La recherche effectuée pour résoudre cette contradiction a amené à identifier à la fois une erreur de traduction et une erreur de citations perpétuelles. La procédure du <em>Get-up and go</em> ne comporte pas de tour de la chaise avant de se rasseoir. Cet article permet également de mettre en lumière quelques critères afin de limiter les erreurs dans la transmission des connaissances via la littérature scientifique. La lecture des articles originaux constitue une des clés.</p></div><div><p>The Timed Up &amp; Go test and the Get-up and go test are two different tests but there is some confusion between them. In one of <em>Haute Autorité de Santé French</em> recommendations, the turning of the chair before sitting down again, in the Get-up and go procedure, seems to be the essential difference between these 2 tests. However, this distinction is not found in all sources. Our search to resolve this contradiction led us to identify both a translation error and a perpetual quotation error. Therefore the procedure of the Get-up and go didn’t include a turn of the chair before sitting down again. This article also highlights some criteria for limiting errors in the transmission of knowledge through the scientific literature. Thus reading original articles is one of the essential keys.</p></div>\",\"PeriodicalId\":35491,\"journal\":{\"name\":\"Kinesitherapie\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-02-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Kinesitherapie\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1779012323001833\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Medicine\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kinesitherapie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1779012323001833","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

定时起立和走动测试与起立和走动测试是不同的,但两者之间似乎存在一些混淆。在法国卫生高级管理局的一份建议中,"起立行走 "测试中的 "坐下前转椅 "似乎是这两种测试的本质区别。然而,并非所有资料中都有这种区别。为解决这一矛盾而进行的研究发现了一个翻译错误和一个永久性引用错误。起立-走动程序不包括在坐下之前转动椅子。这篇文章还强调了通过科学文献传播知识时限制错误的一些标准。定时起立和走动测试与起立和走动测试是两种不同的测试,但两者之间存在一些混淆。在法国卫生高级管理局的一份建议中,在 "起立行走 "程序中,再次坐下前转动椅子似乎是这两种测试的本质区别。然而,并非所有资料中都有这种区别。为了解决这一矛盾,我们发现了翻译错误和永久性引用错误。因此,"起身走 "的程序并不包括坐下前转动椅子。本文还强调了通过科学文献传播知识时限制错误的一些标准。因此,阅读原创文章是必不可少的关键之一。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
À la recherche du tour de la chaise du « Get-up and Go Test ». « Lost in translation », un exemple de transmission d’erreurs dans la littérature

Les tests Timed Up & Go et Get-up and go test sont différents, mais il semble exister une certaine confusion entre ces deux tests. Dans une des recommandations françaises de la Haute Autorité de Santé, le tour de la chaise avant de se rasseoir, présent dans le Get-up and go, semble être la différence essentielle entre les deux tests. Néanmoins on ne retrouve pas cette distinction dans toutes les sources. La recherche effectuée pour résoudre cette contradiction a amené à identifier à la fois une erreur de traduction et une erreur de citations perpétuelles. La procédure du Get-up and go ne comporte pas de tour de la chaise avant de se rasseoir. Cet article permet également de mettre en lumière quelques critères afin de limiter les erreurs dans la transmission des connaissances via la littérature scientifique. La lecture des articles originaux constitue une des clés.

The Timed Up & Go test and the Get-up and go test are two different tests but there is some confusion between them. In one of Haute Autorité de Santé French recommendations, the turning of the chair before sitting down again, in the Get-up and go procedure, seems to be the essential difference between these 2 tests. However, this distinction is not found in all sources. Our search to resolve this contradiction led us to identify both a translation error and a perpetual quotation error. Therefore the procedure of the Get-up and go didn’t include a turn of the chair before sitting down again. This article also highlights some criteria for limiting errors in the transmission of knowledge through the scientific literature. Thus reading original articles is one of the essential keys.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Kinesitherapie
Kinesitherapie Medicine-Rehabilitation
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
135
期刊介绍: Kinésithérapie, la revue adresse aux praticiens et aux étudiants qui veulent lire des informations accessibles et utiles. Ce est la première revue francophone paramédicale à être indexée dans une base de données internationale - Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature : CINAHL.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信