{"title":"本地化和全球适应中有多少“翻译”?","authors":"Olaf-Immanuel Seel","doi":"10.4018/IJTIAL.20210701.OA1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this article is to contribute to the discourse by clarifying the extent to which complex intersemiotic action can still be regarded as translation. This will be shown by two of its major representatives (i.e., localization and [global] adaptation), both of which constitute contested issues in translation studies research with regard to their conceptual belonging. Functional translation theory will be employed to achieve this aim. Employing functional translation theory will show that the decisive criterion for the conceptual affiliation of any intersemiotic action to translation is whether or not it constitutes a predominantly language-based text-to-text transfer. Finally, given its successful implementation, this paper proposes functionalist skopos theory as one possible interdisciplinary methodological tool for intersemiotic action that is not only useful for translation studies but could also be useful, if accordingly adapted, for other neighboring disciplines, such as, for example, adaptation studies.","PeriodicalId":330063,"journal":{"name":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","volume":"87 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"How Much “Translation” Is in Localization and Global Adaptation?\",\"authors\":\"Olaf-Immanuel Seel\",\"doi\":\"10.4018/IJTIAL.20210701.OA1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The aim of this article is to contribute to the discourse by clarifying the extent to which complex intersemiotic action can still be regarded as translation. This will be shown by two of its major representatives (i.e., localization and [global] adaptation), both of which constitute contested issues in translation studies research with regard to their conceptual belonging. Functional translation theory will be employed to achieve this aim. Employing functional translation theory will show that the decisive criterion for the conceptual affiliation of any intersemiotic action to translation is whether or not it constitutes a predominantly language-based text-to-text transfer. Finally, given its successful implementation, this paper proposes functionalist skopos theory as one possible interdisciplinary methodological tool for intersemiotic action that is not only useful for translation studies but could also be useful, if accordingly adapted, for other neighboring disciplines, such as, for example, adaptation studies.\",\"PeriodicalId\":330063,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics\",\"volume\":\"87 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4018/IJTIAL.20210701.OA1\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4018/IJTIAL.20210701.OA1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
How Much “Translation” Is in Localization and Global Adaptation?
The aim of this article is to contribute to the discourse by clarifying the extent to which complex intersemiotic action can still be regarded as translation. This will be shown by two of its major representatives (i.e., localization and [global] adaptation), both of which constitute contested issues in translation studies research with regard to their conceptual belonging. Functional translation theory will be employed to achieve this aim. Employing functional translation theory will show that the decisive criterion for the conceptual affiliation of any intersemiotic action to translation is whether or not it constitutes a predominantly language-based text-to-text transfer. Finally, given its successful implementation, this paper proposes functionalist skopos theory as one possible interdisciplinary methodological tool for intersemiotic action that is not only useful for translation studies but could also be useful, if accordingly adapted, for other neighboring disciplines, such as, for example, adaptation studies.