整合语言测试和评估术语从英语到俄语

Yulia Polshina, E. Bondareva
{"title":"整合语言测试和评估术语从英语到俄语","authors":"Yulia Polshina, E. Bondareva","doi":"10.35213/2686-7516-2019-1-1-9-15","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Today language studies are one of the most popular international practices, both for everyday purposes and academic reasons. That is why development and implementation of reliable tools and methods for testing and assessment of language proficiency have become an important goal for instructors and linguists across the globe. To promote a universal understanding of the concepts in this area of knowledge there should exist a comprehensive terminology system of testing and assessment. Borrowing of terms from a more developed terminology system has become a common practice, but whether it always brings satisfactory results remains to be seen. This research paper aims at describing the techniques of integrating English language testing and assessment terms into Russian. In order to establish those techniques we conducted the comparative analysis of the most frequently used English terms on language testing and assessment based on their appearance in specialized texts on the subject and their Russian equivalents. The analysis procedure involved examining the phonetic and orthographic form, definitions and contextual usage of both the original terms and their equivalent borrowed into Russian language. Based on that, we can point out the most productive ways of transferring these terms into Russian, in particular, using calques, half-calques and transformational translation. Those methods prove to be effective in terms of securing the transparency of the meaning and providing a universal understanding of the concepts behind the terms which is necessary for successful communication of the experts in the field on international level and development of valid testing instruments. Nevertheless, integration of some terms is less successful due to the significant discrepancies in meaning between the original and borrowed terms leading to misunderstanding and potentially faulty testing and assessment practices. Therefore, the subject matter of borrowing terms in the abovementioned area shall be addressed in a more thorough fashion, and there should be more studies conducted on this issue. ","PeriodicalId":337132,"journal":{"name":"Focus on Language Education and Research","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"INTERGRATION OF LANGUAGE TESTING AND ASSESSMENT TERMS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN\",\"authors\":\"Yulia Polshina, E. Bondareva\",\"doi\":\"10.35213/2686-7516-2019-1-1-9-15\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Today language studies are one of the most popular international practices, both for everyday purposes and academic reasons. That is why development and implementation of reliable tools and methods for testing and assessment of language proficiency have become an important goal for instructors and linguists across the globe. To promote a universal understanding of the concepts in this area of knowledge there should exist a comprehensive terminology system of testing and assessment. Borrowing of terms from a more developed terminology system has become a common practice, but whether it always brings satisfactory results remains to be seen. This research paper aims at describing the techniques of integrating English language testing and assessment terms into Russian. In order to establish those techniques we conducted the comparative analysis of the most frequently used English terms on language testing and assessment based on their appearance in specialized texts on the subject and their Russian equivalents. The analysis procedure involved examining the phonetic and orthographic form, definitions and contextual usage of both the original terms and their equivalent borrowed into Russian language. Based on that, we can point out the most productive ways of transferring these terms into Russian, in particular, using calques, half-calques and transformational translation. Those methods prove to be effective in terms of securing the transparency of the meaning and providing a universal understanding of the concepts behind the terms which is necessary for successful communication of the experts in the field on international level and development of valid testing instruments. Nevertheless, integration of some terms is less successful due to the significant discrepancies in meaning between the original and borrowed terms leading to misunderstanding and potentially faulty testing and assessment practices. Therefore, the subject matter of borrowing terms in the abovementioned area shall be addressed in a more thorough fashion, and there should be more studies conducted on this issue. \",\"PeriodicalId\":337132,\"journal\":{\"name\":\"Focus on Language Education and Research\",\"volume\":\"2 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-02-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Focus on Language Education and Research\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.35213/2686-7516-2019-1-1-9-15\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Focus on Language Education and Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35213/2686-7516-2019-1-1-9-15","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

今天,无论是出于日常目的还是学术原因,语言学习都是最受欢迎的国际实践之一。这就是为什么开发和实施可靠的工具和方法来测试和评估语言能力已成为全球教师和语言学家的重要目标。为了促进对这一知识领域概念的普遍理解,应该有一个全面的测试和评价术语系统。从更发达的术语体系中借用术语已经成为一种普遍的做法,但这种做法是否总能带来令人满意的结果还有待观察。本研究旨在描述英语语言测试和评估术语与俄语的整合技术。为了建立这些技术,我们对语言测试和评估中最常用的英语术语进行了比较分析,基于它们在有关该主题的专业文本中的出现情况和它们的俄语对等物。分析过程包括检查原始术语和相应的俄语舶来词的语音和正字法形式、定义和上下文用法。在此基础上,我们可以指出将这些术语翻译成俄语的最有效的方法,特别是使用分词、半分词和变换翻译。事实证明,这些方法在确保含义的透明度和提供对术语背后概念的普遍理解方面是有效的,这对于在国际一级成功沟通该领域的专家和开发有效的测试工具是必要的。然而,由于原始术语和借用术语之间的意义存在重大差异,导致误解和潜在的错误测试和评估实践,因此一些术语的集成不太成功。因此,上述领域的借款条款问题需要更深入地解决,需要对这一问题进行更多的研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
INTERGRATION OF LANGUAGE TESTING AND ASSESSMENT TERMS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN
Today language studies are one of the most popular international practices, both for everyday purposes and academic reasons. That is why development and implementation of reliable tools and methods for testing and assessment of language proficiency have become an important goal for instructors and linguists across the globe. To promote a universal understanding of the concepts in this area of knowledge there should exist a comprehensive terminology system of testing and assessment. Borrowing of terms from a more developed terminology system has become a common practice, but whether it always brings satisfactory results remains to be seen. This research paper aims at describing the techniques of integrating English language testing and assessment terms into Russian. In order to establish those techniques we conducted the comparative analysis of the most frequently used English terms on language testing and assessment based on their appearance in specialized texts on the subject and their Russian equivalents. The analysis procedure involved examining the phonetic and orthographic form, definitions and contextual usage of both the original terms and their equivalent borrowed into Russian language. Based on that, we can point out the most productive ways of transferring these terms into Russian, in particular, using calques, half-calques and transformational translation. Those methods prove to be effective in terms of securing the transparency of the meaning and providing a universal understanding of the concepts behind the terms which is necessary for successful communication of the experts in the field on international level and development of valid testing instruments. Nevertheless, integration of some terms is less successful due to the significant discrepancies in meaning between the original and borrowed terms leading to misunderstanding and potentially faulty testing and assessment practices. Therefore, the subject matter of borrowing terms in the abovementioned area shall be addressed in a more thorough fashion, and there should be more studies conducted on this issue. 
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信