编目蜉蝣。一些值得思考的地方

Philippe Nieto
{"title":"编目蜉蝣。一些值得思考的地方","authors":"Philippe Nieto","doi":"10.58282/colloques.2896","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En note liminaire, je voudrais faire une incise pour soumettre une precision lexicologique. Les, trop rares, historiens, bibliothecaires, bibliophiles ou bibliographes qui se sont interesses a ce vaste ensemble d’imprimes font du cabotage entre plusieurs termes decrivant, tantot globalement, tantot plus precisement, ces imprimes qui ont ete relegues des rayons des bibliotheques, ces exiles que Nicolas Petit1 a decide de nommer des « non-livres ». En francais, le terme d’« ephemeres » a ete forge, traduisant le mot « ephemera » utilise par les anglo-saxons. Mais le terme francais nous parait peu pertinent ; l’adjectif, tres « a la mode » dans les milieux culturels, est destine a valoriser des lieux en lien avec les arts contemporains — espace, galerie ou cafe « ephemere »… — ; le substantif designe plutot une categorie d’insectes a vie breve.Pourquoi ne pas utiliser tout simplement le mot « ephemera », ou « ephemera» avec une accentuation ; cela permet de conserver le meme tronc etymologique, en evitant les connotations du terme « ephemere », tout en restant tout a fait comprehensible pour une oreille francophone. Ce mot derive de l’anglais — et du grec — possede l’avantage de designer de maniere univoque ce type d’imprime.Les ephemeras aux Archives nationalesL’un des interets des Archives nationales, leur chance, c’est de proposer un binome archives-bibliotheque, sur un meme lieu. C’est une occasion unique de penser une articulation entre les fonds d’archives et les collectio","PeriodicalId":235669,"journal":{"name":"Les éphémères, un patrimoine à construire","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Cataloguer les éphéméras. Quelques pistes de réflexion\",\"authors\":\"Philippe Nieto\",\"doi\":\"10.58282/colloques.2896\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"En note liminaire, je voudrais faire une incise pour soumettre une precision lexicologique. Les, trop rares, historiens, bibliothecaires, bibliophiles ou bibliographes qui se sont interesses a ce vaste ensemble d’imprimes font du cabotage entre plusieurs termes decrivant, tantot globalement, tantot plus precisement, ces imprimes qui ont ete relegues des rayons des bibliotheques, ces exiles que Nicolas Petit1 a decide de nommer des « non-livres ». En francais, le terme d’« ephemeres » a ete forge, traduisant le mot « ephemera » utilise par les anglo-saxons. Mais le terme francais nous parait peu pertinent ; l’adjectif, tres « a la mode » dans les milieux culturels, est destine a valoriser des lieux en lien avec les arts contemporains — espace, galerie ou cafe « ephemere »… — ; le substantif designe plutot une categorie d’insectes a vie breve.Pourquoi ne pas utiliser tout simplement le mot « ephemera », ou « ephemera» avec une accentuation ; cela permet de conserver le meme tronc etymologique, en evitant les connotations du terme « ephemere », tout en restant tout a fait comprehensible pour une oreille francophone. Ce mot derive de l’anglais — et du grec — possede l’avantage de designer de maniere univoque ce type d’imprime.Les ephemeras aux Archives nationalesL’un des interets des Archives nationales, leur chance, c’est de proposer un binome archives-bibliotheque, sur un meme lieu. C’est une occasion unique de penser une articulation entre les fonds d’archives et les collectio\",\"PeriodicalId\":235669,\"journal\":{\"name\":\"Les éphémères, un patrimoine à construire\",\"volume\":\"46 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2015-11-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Les éphémères, un patrimoine à construire\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58282/colloques.2896\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Les éphémères, un patrimoine à construire","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58282/colloques.2896","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

作为一个初步的说明,我想做一个切口,以提交一个词典的准确性。太罕见,历史学家、bibliothecaires”或书籍bibliographes发生的有关人士广泛d’imprimes做了几个术语之间的货运、decrivant tantot precisement tantot多,总的来说,这些印刷品的图书馆,这些射线ete relegues exiles),尼古拉Petit1是否已决定任命«non-livres»。在法语中,“蜉蝣”一词被创造出来,翻译了盎格鲁-撒克逊人使用的“蜉蝣”一词。但法语这个词似乎与我们无关;这个形容词在文化界非常“时髦”,旨在突出与当代艺术有关的地方——空间、画廊或咖啡馆“ephemere”……这个名词指的是一种寿命很短的昆虫。为什么不用“蜉蝣”这个词,或者带重音的“蜉蝣”呢?这保留了相同的词源主干,避免了“蜉蝣”一词的内涵,同时对讲法语的人来说仍然是完全可以理解的。这个词来自英语和希腊语,具有明确设计这种类型印刷的优势。国家档案馆的一个有趣的地方,他们的机会,是在同一个地方提出档案和图书馆的组合。这是一个独特的机会来思考档案和收藏之间的联系
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Cataloguer les éphéméras. Quelques pistes de réflexion
En note liminaire, je voudrais faire une incise pour soumettre une precision lexicologique. Les, trop rares, historiens, bibliothecaires, bibliophiles ou bibliographes qui se sont interesses a ce vaste ensemble d’imprimes font du cabotage entre plusieurs termes decrivant, tantot globalement, tantot plus precisement, ces imprimes qui ont ete relegues des rayons des bibliotheques, ces exiles que Nicolas Petit1 a decide de nommer des « non-livres ». En francais, le terme d’« ephemeres » a ete forge, traduisant le mot « ephemera » utilise par les anglo-saxons. Mais le terme francais nous parait peu pertinent ; l’adjectif, tres « a la mode » dans les milieux culturels, est destine a valoriser des lieux en lien avec les arts contemporains — espace, galerie ou cafe « ephemere »… — ; le substantif designe plutot une categorie d’insectes a vie breve.Pourquoi ne pas utiliser tout simplement le mot « ephemera », ou « ephemera» avec une accentuation ; cela permet de conserver le meme tronc etymologique, en evitant les connotations du terme « ephemere », tout en restant tout a fait comprehensible pour une oreille francophone. Ce mot derive de l’anglais — et du grec — possede l’avantage de designer de maniere univoque ce type d’imprime.Les ephemeras aux Archives nationalesL’un des interets des Archives nationales, leur chance, c’est de proposer un binome archives-bibliotheque, sur un meme lieu. C’est une occasion unique de penser une articulation entre les fonds d’archives et les collectio
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信