可比语料库对跨语言信息检索的影响

F. Sadat
{"title":"可比语料库对跨语言信息检索的影响","authors":"F. Sadat","doi":"10.5220/0003029200530059","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper seeks to present an approach to learning bilingual terminology from scarce resources in order to translate and expand terms from source language to target language and possibly retrieve documents across languages. An extracted bilingual lexicon from comparable corpora will provide a valuable resource to enrich existing bilingual dictionaries and thesauri. A linear combination involving the extracted bilingual terminology from comparable corpora, readily available bilingual dictionaries and transliteration is proposed to Cross-Language Information Retrieval. An application on Japanese-English language pair of languages shows that the proposed combination yields better translations and an effectiveness of information retrieval could be achieved across languages.","PeriodicalId":378427,"journal":{"name":"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science","volume":"215 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-11-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Effects of Comparable Corpora on Cross-language Information Retrieval\",\"authors\":\"F. Sadat\",\"doi\":\"10.5220/0003029200530059\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper seeks to present an approach to learning bilingual terminology from scarce resources in order to translate and expand terms from source language to target language and possibly retrieve documents across languages. An extracted bilingual lexicon from comparable corpora will provide a valuable resource to enrich existing bilingual dictionaries and thesauri. A linear combination involving the extracted bilingual terminology from comparable corpora, readily available bilingual dictionaries and transliteration is proposed to Cross-Language Information Retrieval. An application on Japanese-English language pair of languages shows that the proposed combination yields better translations and an effectiveness of information retrieval could be achieved across languages.\",\"PeriodicalId\":378427,\"journal\":{\"name\":\"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science\",\"volume\":\"215 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-11-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5220/0003029200530059\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5220/0003029200530059","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文旨在介绍一种从稀缺资源中学习双语术语的方法,以便将术语从源语翻译和扩展到目标语,并可能跨语言检索文档。从可比语料库中提取的双语词典将为丰富现有的双语词典和叙词库提供宝贵的资源。提出了一种从可比语料库中提取的双语术语、现成的双语词典和音译的线性组合来实现跨语言信息检索。在日英两种语言对上的应用表明,该组合具有较好的翻译效果和跨语言信息检索的有效性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Effects of Comparable Corpora on Cross-language Information Retrieval
This paper seeks to present an approach to learning bilingual terminology from scarce resources in order to translate and expand terms from source language to target language and possibly retrieve documents across languages. An extracted bilingual lexicon from comparable corpora will provide a valuable resource to enrich existing bilingual dictionaries and thesauri. A linear combination involving the extracted bilingual terminology from comparable corpora, readily available bilingual dictionaries and transliteration is proposed to Cross-Language Information Retrieval. An application on Japanese-English language pair of languages shows that the proposed combination yields better translations and an effectiveness of information retrieval could be achieved across languages.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信