接触和非接触品种的交替

H. Kruger, G. Sutter
{"title":"接触和非接触品种的交替","authors":"H. Kruger, G. Sutter","doi":"10.1075/TCB.00011.KRU","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The Multifactorial Prediction and Deviation Analysis (MuPDAR) method (Gries & Deshors\n 2014) represents an influential methodological advance in studying variation in contexts where linguistic choices in a\n “peripheral” variety (learner language, New Englishes) are studied in relation to the “central” variety. In this article we\n demonstrate how the method may be extended to study how varieties produced in settings of language contact (including translation)\n differ from non-contact varieties, particularly with respect to the degree of lexicogrammatical explicitness. We use the method to\n determine how (dis)similar the factors governing that-omission are in two different types of contact varieties,\n namely South African translated (trans-SAE) and South African non-translated English (SAE), in relation to British (GBE) English.\n The results show that the choices made in the contact varieties can be predicted to a reasonable extent, although South African\n translators and South African non-translators have a higher and lower inclination respectively to use explicit\n that compared to GBE non-translators. Based on the findings, we re-evaluate the explanations proposed for the\n increased explicitness of translated language through the frame of language contact, outlining the advantages of\n multifactorial methods over the frequency-based methods favoured in earlier studies.","PeriodicalId":191154,"journal":{"name":"Translation, Cognition & Behavior","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"16","resultStr":"{\"title\":\"Alternations in contact and non-contact varieties\",\"authors\":\"H. Kruger, G. Sutter\",\"doi\":\"10.1075/TCB.00011.KRU\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The Multifactorial Prediction and Deviation Analysis (MuPDAR) method (Gries & Deshors\\n 2014) represents an influential methodological advance in studying variation in contexts where linguistic choices in a\\n “peripheral” variety (learner language, New Englishes) are studied in relation to the “central” variety. In this article we\\n demonstrate how the method may be extended to study how varieties produced in settings of language contact (including translation)\\n differ from non-contact varieties, particularly with respect to the degree of lexicogrammatical explicitness. We use the method to\\n determine how (dis)similar the factors governing that-omission are in two different types of contact varieties,\\n namely South African translated (trans-SAE) and South African non-translated English (SAE), in relation to British (GBE) English.\\n The results show that the choices made in the contact varieties can be predicted to a reasonable extent, although South African\\n translators and South African non-translators have a higher and lower inclination respectively to use explicit\\n that compared to GBE non-translators. Based on the findings, we re-evaluate the explanations proposed for the\\n increased explicitness of translated language through the frame of language contact, outlining the advantages of\\n multifactorial methods over the frequency-based methods favoured in earlier studies.\",\"PeriodicalId\":191154,\"journal\":{\"name\":\"Translation, Cognition & Behavior\",\"volume\":\"8 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-09-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"16\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation, Cognition & Behavior\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/TCB.00011.KRU\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation, Cognition & Behavior","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/TCB.00011.KRU","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 16

摘要

多因素预测和偏差分析(MuPDAR)方法(Gries & Deshors 2014)代表了研究“外围”语言(学习者语言,新英语)与“中心”语言之间关系的语境变化的一种有影响力的方法进步。在本文中,我们展示了如何将该方法扩展到研究语言接触(包括翻译)环境中产生的变体与非接触变体的差异,特别是在词汇语法明确程度方面。我们使用该方法来确定在两种不同类型的接触品种中,即南非翻译英语(trans-SAE)和南非非翻译英语(SAE)与英国英语(GBE)英语的关系中,控制这种遗漏的因素有多相似。结果表明,尽管南非的翻译工作者和非翻译工作者比非翻译工作者更倾向于使用外显语,但在接触类型的选择上可以在合理程度上进行预测。基于这些发现,我们通过语言接触的框架重新评估了对翻译语言显性性增加的解释,概述了多因素方法相对于早期研究中青睐的基于频率的方法的优势。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Alternations in contact and non-contact varieties
The Multifactorial Prediction and Deviation Analysis (MuPDAR) method (Gries & Deshors 2014) represents an influential methodological advance in studying variation in contexts where linguistic choices in a “peripheral” variety (learner language, New Englishes) are studied in relation to the “central” variety. In this article we demonstrate how the method may be extended to study how varieties produced in settings of language contact (including translation) differ from non-contact varieties, particularly with respect to the degree of lexicogrammatical explicitness. We use the method to determine how (dis)similar the factors governing that-omission are in two different types of contact varieties, namely South African translated (trans-SAE) and South African non-translated English (SAE), in relation to British (GBE) English. The results show that the choices made in the contact varieties can be predicted to a reasonable extent, although South African translators and South African non-translators have a higher and lower inclination respectively to use explicit that compared to GBE non-translators. Based on the findings, we re-evaluate the explanations proposed for the increased explicitness of translated language through the frame of language contact, outlining the advantages of multifactorial methods over the frequency-based methods favoured in earlier studies.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信