印尼语到英语的翻译错误

An Nissa Indira, Ruli Adha
{"title":"印尼语到英语的翻译错误","authors":"An Nissa Indira, Ruli Adha","doi":"10.32505/jades.v3i1.3854","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purposes of this research were to find out some translation errors from Bahasa Indonesia into English and to describe the causes of translation errors. This was a descriptive qualitative research that was conducted at IAIN Langsa. The object of the research was the students of English Department, IAIN Langsa who had taken the subject of Translation III. The total number of the object was 12 students. The researchers used documentation and questionnaire as the research instruments. The documentation was taken from the result of translation exam given by the lecturer. The documentation was used to find out the translation errors made by the students. The researchers also gave a closed questionnaire that consisted of 10 questions to the students. As the result, the researchers found that there were some errors in translating texts from Bahasa Indonesia into English. The causes of errors made by the students were that the students were difficult to translate texts from Bahasa Indonesia into English; most students did not know how to differentiate between literal and idiomatic translation; most students were not familiar with translation methods; most students did not master English vocabularies well; and the students felt difficult to choose the appropriate meaning of words that have various meaning.","PeriodicalId":148903,"journal":{"name":"JADEs Journal of Academia in English Education","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Translation Errors from Bahasa Indonesia into English\",\"authors\":\"An Nissa Indira, Ruli Adha\",\"doi\":\"10.32505/jades.v3i1.3854\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The purposes of this research were to find out some translation errors from Bahasa Indonesia into English and to describe the causes of translation errors. This was a descriptive qualitative research that was conducted at IAIN Langsa. The object of the research was the students of English Department, IAIN Langsa who had taken the subject of Translation III. The total number of the object was 12 students. The researchers used documentation and questionnaire as the research instruments. The documentation was taken from the result of translation exam given by the lecturer. The documentation was used to find out the translation errors made by the students. The researchers also gave a closed questionnaire that consisted of 10 questions to the students. As the result, the researchers found that there were some errors in translating texts from Bahasa Indonesia into English. The causes of errors made by the students were that the students were difficult to translate texts from Bahasa Indonesia into English; most students did not know how to differentiate between literal and idiomatic translation; most students were not familiar with translation methods; most students did not master English vocabularies well; and the students felt difficult to choose the appropriate meaning of words that have various meaning.\",\"PeriodicalId\":148903,\"journal\":{\"name\":\"JADEs Journal of Academia in English Education\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JADEs Journal of Academia in English Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32505/jades.v3i1.3854\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JADEs Journal of Academia in English Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32505/jades.v3i1.3854","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本研究的目的是找出印尼语英译中的一些错误,并描述翻译错误的原因。这是在IAIN Langsa进行的描述性定性研究。本研究的对象是英语系IAIN Langsa的学生,他们选修了翻译III的课程。对象的总人数为12名学生。本研究采用文献资料法和问卷法作为研究工具。该文件摘自讲师给出的翻译考试结果。这份文件是用来找出学生们的翻译错误的。研究人员还给学生们发了一份包含10个问题的封闭式问卷。结果,研究人员发现在将印尼语文本翻译成英语时存在一些错误。学生犯错误的原因是学生很难将印尼语翻译成英语;大多数学生不知道如何区分直译和习语翻译;大部分学生对翻译方法不熟悉;大部分学生英语词汇掌握不到位;学生们感到很难选择具有各种含义的单词的适当含义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translation Errors from Bahasa Indonesia into English
The purposes of this research were to find out some translation errors from Bahasa Indonesia into English and to describe the causes of translation errors. This was a descriptive qualitative research that was conducted at IAIN Langsa. The object of the research was the students of English Department, IAIN Langsa who had taken the subject of Translation III. The total number of the object was 12 students. The researchers used documentation and questionnaire as the research instruments. The documentation was taken from the result of translation exam given by the lecturer. The documentation was used to find out the translation errors made by the students. The researchers also gave a closed questionnaire that consisted of 10 questions to the students. As the result, the researchers found that there were some errors in translating texts from Bahasa Indonesia into English. The causes of errors made by the students were that the students were difficult to translate texts from Bahasa Indonesia into English; most students did not know how to differentiate between literal and idiomatic translation; most students were not familiar with translation methods; most students did not master English vocabularies well; and the students felt difficult to choose the appropriate meaning of words that have various meaning.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信