{"title":"米洛的维纳斯是日本人吗?","authors":"Michael Lucken","doi":"10.46298/societes-plurielles.2023.11293","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Venus of Milo is seen as a unique masterpiece of Greek art. However, to the great displeasure of the Greek authorities who are demanding its return, it has belonged to the French public collections since 1821. More generally, it is widely considered a European and Western heritage. And it goes without saying, its beauty is universal. But can it be Japanese? Through the examination of the reception of the Venus de Milo in Japan, the aim is to reflect on the conditions of a utopian appropriation of art works, given that, unlike texts that can be quoted, cut and mounted, paintings and statues are strongly dependant on their materiality. Against the current discourse on the dematerialization of art works, which goes hand in hand with an increasing fetishization of the originals, this article explores the path of an incorporation through practice and repetition.\n La Vénus de Milo est considérée comme un chef d’œuvre de l’art grec. Toutefois, au grand dam des autorités helléniques qui en demandent la restitution, elle appartient depuis 1821 aux collections publiques françaises. Plus généralement, on admettra volontiers qu’elle est européenne et occidentale. Et cela va sans dire, sa beauté est universelle. Mais peut-elle être japonaise ? À travers l’examen de la réception de la Vénus de Milo au Japon, il s’agira de réfléchir aux conditions d’une appropriation utopique des œuvres d’art plastiques, étant entendu que, contrairement aux textes qui peuvent être cités, tronqués, réédités, tableaux et statues sont puissamment assujettis à leur matérialité. À rebours des discours actuels sur la dématérialisation des œuvres, qui va de pair avec une fétichisation croissante des originaux, cet article explore le chemin d’une incorporation par l’usage et le refaire.\n ミロのヴィーナスは、ギリシャ美術の最高傑作と言われている。しかし、返還を求めるギリシャ政府の大いなる不興を買ったにもかかわらず、1821年以来、フランスの公的コレクションに所蔵されている。より一般的には、それがヨーロッパ的、西洋的であることは容易に認められよう。そして、言うまでもないが、その美しさは普遍的だ。ところで、ミロのヴィーナスは日本的なものといえるだろうか。引用やカットが可能なテキストとは異なり、絵画や彫像はその物質性に強く支配されていることから、日本におけるミロのヴィーナスの受容を通じて、芸術作品の自由な流用の条件について考察する。芸術作品の脱物質化をめぐる言説は、オリジナルのフェティッシュ化とともに進んでいるが、本稿では、実践と再制作による取り込みの道筋を探る。","PeriodicalId":268504,"journal":{"name":"Sociétés plurielles","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Is the Venus of Milo Japanese?\",\"authors\":\"Michael Lucken\",\"doi\":\"10.46298/societes-plurielles.2023.11293\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Venus of Milo is seen as a unique masterpiece of Greek art. However, to the great displeasure of the Greek authorities who are demanding its return, it has belonged to the French public collections since 1821. More generally, it is widely considered a European and Western heritage. And it goes without saying, its beauty is universal. But can it be Japanese? Through the examination of the reception of the Venus de Milo in Japan, the aim is to reflect on the conditions of a utopian appropriation of art works, given that, unlike texts that can be quoted, cut and mounted, paintings and statues are strongly dependant on their materiality. Against the current discourse on the dematerialization of art works, which goes hand in hand with an increasing fetishization of the originals, this article explores the path of an incorporation through practice and repetition.\\n La Vénus de Milo est considérée comme un chef d’œuvre de l’art grec. Toutefois, au grand dam des autorités helléniques qui en demandent la restitution, elle appartient depuis 1821 aux collections publiques françaises. Plus généralement, on admettra volontiers qu’elle est européenne et occidentale. Et cela va sans dire, sa beauté est universelle. Mais peut-elle être japonaise ? À travers l’examen de la réception de la Vénus de Milo au Japon, il s’agira de réfléchir aux conditions d’une appropriation utopique des œuvres d’art plastiques, étant entendu que, contrairement aux textes qui peuvent être cités, tronqués, réédités, tableaux et statues sont puissamment assujettis à leur matérialité. À rebours des discours actuels sur la dématérialisation des œuvres, qui va de pair avec une fétichisation croissante des originaux, cet article explore le chemin d’une incorporation par l’usage et le refaire.\\n ミロのヴィーナスは、ギリシャ美術の最高傑作と言われている。しかし、返還を求めるギリシャ政府の大いなる不興を買ったにもかかわらず、1821年以来、フランスの公的コレクションに所蔵されている。より一般的には、それがヨーロッパ的、西洋的であることは容易に認められよう。そして、言うまでもないが、その美しさは普遍的だ。ところで、ミロのヴィーナスは日本的なものといえるだろうか。引用やカットが可能なテキストとは異なり、絵画や彫像はその物質性に強く支配されていることから、日本におけるミロのヴィーナスの受容を通じて、芸術作品の自由な流用の条件について考察する。芸術作品の脱物質化をめぐる言説は、オリジナルのフェティッシュ化とともに進んでいるが、本稿では、実践と再制作による取り込みの道筋を探る。\",\"PeriodicalId\":268504,\"journal\":{\"name\":\"Sociétés plurielles\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Sociétés plurielles\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46298/societes-plurielles.2023.11293\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sociétés plurielles","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46298/societes-plurielles.2023.11293","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
《米洛的维纳斯》被视为希腊艺术中独一无二的杰作。然而,令要求归还它的希腊当局非常不满的是,它自1821年以来一直属于法国公共收藏。更广泛地说,它被广泛认为是欧洲和西方的遗产。不用说,它的美是普遍的。但它会是日本人吗?通过对《米洛的维纳斯》在日本的接受情况的考察,其目的是反思乌托邦式的艺术作品挪用的条件,因为与可以引用、切割和安装的文本不同,绘画和雕像强烈依赖于它们的物性。针对当下艺术作品的非物质化与对原作的拜物教日益加剧的讨论,本文探索了通过实践和重复来整合的路径。La vvacimnus de Milo认为, de l ' art grec是一种非常简单的方法。图特福瓦,在1821年的《公共财产管理法》中,他说:“我的上司要求赔偿。”加上gsm,在额外的志愿服务中,“欧洲的和西方的都是csm”。让我们一起来看看,美丽的世界。Mais peut-elle être japonaise ?特拉弗斯l 'examen de la接待日本de la维纳斯”,il年代'agira de reflechir辅助条件一个拨款utopique desœ紫外线辐射艺术品可塑炸弹,etant说定,contrairement辅助文本,peuvent可能引用,tronques、修订,舞台造型等雕像是puissamment assujettis他们一个materialite。À rerebes desdesels actuels sur the dsamatacrization des œuvres, quva de pair of the samatacrization crosssante des originaux,本文探讨了the chemin d 'une incorporation par ' l的用法,并进行了介绍。。しかし,返還を求めるギリシャ政府の大いなる不興を買ったにもかかわらず,1821年以来,フランスの公的コレクションに所蔵されている。。(1)、(2)、(3)、(3)、(3)、(3)、(3)、(4)、(3)、(4)、(3)、(4)、(3)、(4)。。引用やカットが可能なテキストとは異なり,絵画や彫像はその物質性に強く支配されていることから,日本におけるミロのヴィーナスの受容を通じて,芸術作品の自由な流用の条件について考察する。芸術作品の脱物質化をめぐる言説は,オリジナルのフェティッシュ化とともに進んでいるが,本稿では,実践と再制作による取り込みの道筋を探る。
The Venus of Milo is seen as a unique masterpiece of Greek art. However, to the great displeasure of the Greek authorities who are demanding its return, it has belonged to the French public collections since 1821. More generally, it is widely considered a European and Western heritage. And it goes without saying, its beauty is universal. But can it be Japanese? Through the examination of the reception of the Venus de Milo in Japan, the aim is to reflect on the conditions of a utopian appropriation of art works, given that, unlike texts that can be quoted, cut and mounted, paintings and statues are strongly dependant on their materiality. Against the current discourse on the dematerialization of art works, which goes hand in hand with an increasing fetishization of the originals, this article explores the path of an incorporation through practice and repetition.
La Vénus de Milo est considérée comme un chef d’œuvre de l’art grec. Toutefois, au grand dam des autorités helléniques qui en demandent la restitution, elle appartient depuis 1821 aux collections publiques françaises. Plus généralement, on admettra volontiers qu’elle est européenne et occidentale. Et cela va sans dire, sa beauté est universelle. Mais peut-elle être japonaise ? À travers l’examen de la réception de la Vénus de Milo au Japon, il s’agira de réfléchir aux conditions d’une appropriation utopique des œuvres d’art plastiques, étant entendu que, contrairement aux textes qui peuvent être cités, tronqués, réédités, tableaux et statues sont puissamment assujettis à leur matérialité. À rebours des discours actuels sur la dématérialisation des œuvres, qui va de pair avec une fétichisation croissante des originaux, cet article explore le chemin d’une incorporation par l’usage et le refaire.
ミロのヴィーナスは、ギリシャ美術の最高傑作と言われている。しかし、返還を求めるギリシャ政府の大いなる不興を買ったにもかかわらず、1821年以来、フランスの公的コレクションに所蔵されている。より一般的には、それがヨーロッパ的、西洋的であることは容易に認められよう。そして、言うまでもないが、その美しさは普遍的だ。ところで、ミロのヴィーナスは日本的なものといえるだろうか。引用やカットが可能なテキストとは異なり、絵画や彫像はその物質性に強く支配されていることから、日本におけるミロのヴィーナスの受容を通じて、芸術作品の自由な流用の条件について考察する。芸術作品の脱物質化をめぐる言説は、オリジナルのフェティッシュ化とともに進んでいるが、本稿では、実践と再制作による取り込みの道筋を探る。