{"title":"众所周知的形式的识别和区分","authors":"Olga Billere","doi":"10.22364/lincs.2023.15","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La reconnaissance et la différenciation des multiples formes proverbiales (dictons, proverbes, adages, maximes, etc.) sont souvent embrouillées par le caractère imprécis de leurs définitions, surtout dans des dictionnaires des unités en question. Les parémiologues accordent une importance majeure à la dimension métaphorique du proverbe, signalant l’absence de cette caractéristique dans le cas des dictons. Néanmoins, l’analyse du corpus proverbial témoigne l’existence d’une vaste couche des proverbes dont le message ne peut être compris que littéralement. L’examen de la nature des formes proverbiales, l’établissement de la liste de leurs propriétés linguistiques distinctives (morphologiques, syntaxiques, sémantiques) ainsi que l’analyse du mode de leur fonctionnement dans le discours permet de nous approcher de la solution possible de ce problème.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"106 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La reconnaissance et différenciation des formes proverbiales\",\"authors\":\"Olga Billere\",\"doi\":\"10.22364/lincs.2023.15\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"La reconnaissance et la différenciation des multiples formes proverbiales (dictons, proverbes, adages, maximes, etc.) sont souvent embrouillées par le caractère imprécis de leurs définitions, surtout dans des dictionnaires des unités en question. Les parémiologues accordent une importance majeure à la dimension métaphorique du proverbe, signalant l’absence de cette caractéristique dans le cas des dictons. Néanmoins, l’analyse du corpus proverbial témoigne l’existence d’une vaste couche des proverbes dont le message ne peut être compris que littéralement. L’examen de la nature des formes proverbiales, l’établissement de la liste de leurs propriétés linguistiques distinctives (morphologiques, syntaxiques, sémantiques) ainsi que l’analyse du mode de leur fonctionnement dans le discours permet de nous approcher de la solution possible de ce problème.\",\"PeriodicalId\":414705,\"journal\":{\"name\":\"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4\",\"volume\":\"106 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.15\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.15","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
La reconnaissance et différenciation des formes proverbiales
La reconnaissance et la différenciation des multiples formes proverbiales (dictons, proverbes, adages, maximes, etc.) sont souvent embrouillées par le caractère imprécis de leurs définitions, surtout dans des dictionnaires des unités en question. Les parémiologues accordent une importance majeure à la dimension métaphorique du proverbe, signalant l’absence de cette caractéristique dans le cas des dictons. Néanmoins, l’analyse du corpus proverbial témoigne l’existence d’une vaste couche des proverbes dont le message ne peut être compris que littéralement. L’examen de la nature des formes proverbiales, l’établissement de la liste de leurs propriétés linguistiques distinctives (morphologiques, syntaxiques, sémantiques) ainsi que l’analyse du mode de leur fonctionnement dans le discours permet de nous approcher de la solution possible de ce problème.