翻译、性别与合法性——综述节选研究

M. Axelsson
{"title":"翻译、性别与合法性——综述节选研究","authors":"M. Axelsson","doi":"10.54797/tfl.v52i4.10564","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on translation, gender, and cultural legitimacy. Some studies touching on these topics have been carried out previously, but few have analyzed how translated novels are paratextually designed for marketing purposes. I aim to bridge this research gap by focusing on review excerpts presented on the covers of novels translated into Swedish. More specifically, I investigate how different aspects of gender affect review excerpts. I draw upon Gino Cattani and colleagues’ (2014) three kinds of legitimacy that a cultural agent may grant to a cultural product. These are bourgeoislegitimacy (recognition from critics), popular legitimacy (recognition from the public), and specific legitimacy (recognition from peers). Methodologically, I use descriptive statistics to describe and analyze a corpus of 333 book covers of translated novels collected in a bookstore in Sweden. I categorize and quantify the review excerpts on the covers according to the three kinds of legitimacy and then discuss a few cases. The results show that review excerpts categorized as bourgeois legitimacy originating from the target culture dominate for both female and male authors. Review excerpts categorized as popular legitimacy are rare in the corpus, but a large majority of occurrences are used on the cover of books written by women. Specific legitimacy, on the other hand, is more widespread among the male authors.","PeriodicalId":202881,"journal":{"name":"Tidskrift för litteraturvetenskap","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation, Gender, and Legitimacy – A Study of Review Excerpts\",\"authors\":\"M. Axelsson\",\"doi\":\"10.54797/tfl.v52i4.10564\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article focuses on translation, gender, and cultural legitimacy. Some studies touching on these topics have been carried out previously, but few have analyzed how translated novels are paratextually designed for marketing purposes. I aim to bridge this research gap by focusing on review excerpts presented on the covers of novels translated into Swedish. More specifically, I investigate how different aspects of gender affect review excerpts. I draw upon Gino Cattani and colleagues’ (2014) three kinds of legitimacy that a cultural agent may grant to a cultural product. These are bourgeoislegitimacy (recognition from critics), popular legitimacy (recognition from the public), and specific legitimacy (recognition from peers). Methodologically, I use descriptive statistics to describe and analyze a corpus of 333 book covers of translated novels collected in a bookstore in Sweden. I categorize and quantify the review excerpts on the covers according to the three kinds of legitimacy and then discuss a few cases. The results show that review excerpts categorized as bourgeois legitimacy originating from the target culture dominate for both female and male authors. Review excerpts categorized as popular legitimacy are rare in the corpus, but a large majority of occurrences are used on the cover of books written by women. Specific legitimacy, on the other hand, is more widespread among the male authors.\",\"PeriodicalId\":202881,\"journal\":{\"name\":\"Tidskrift för litteraturvetenskap\",\"volume\":\"17 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-06-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tidskrift för litteraturvetenskap\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.54797/tfl.v52i4.10564\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tidskrift för litteraturvetenskap","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54797/tfl.v52i4.10564","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文主要讨论翻译、性别和文化合法性。以前也有一些关于这些主题的研究,但很少有人分析翻译小说是如何为营销目的而进行意指设计的。我的目标是通过关注翻译成瑞典语的小说封面上的评论摘录来弥合这一研究差距。更具体地说,我调查了性别的不同方面如何影响评论摘录。我借鉴了吉诺·卡塔尼(Gino Cattani)及其同事(2014)提出的文化代理人可能赋予文化产品的三种合法性。它们是资产阶级合法性(来自批评家的认可)、大众合法性(来自公众的认可)和特定合法性(来自同行的认可)。在方法上,我使用描述性统计来描述和分析瑞典一家书店收集的333本书封面翻译小说的语料库。根据三种正当性对封面上的评论摘录进行了分类和量化,并讨论了几个案例。结果表明,来自目标文化的资产阶级合法性评论节选在男女作者中都占主导地位。被归类为大众合法性的评论节选在语料库中很少见,但绝大多数出现在女性所著书籍的封面上。另一方面,特定的合法性在男性作者中更为普遍。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translation, Gender, and Legitimacy – A Study of Review Excerpts
This article focuses on translation, gender, and cultural legitimacy. Some studies touching on these topics have been carried out previously, but few have analyzed how translated novels are paratextually designed for marketing purposes. I aim to bridge this research gap by focusing on review excerpts presented on the covers of novels translated into Swedish. More specifically, I investigate how different aspects of gender affect review excerpts. I draw upon Gino Cattani and colleagues’ (2014) three kinds of legitimacy that a cultural agent may grant to a cultural product. These are bourgeoislegitimacy (recognition from critics), popular legitimacy (recognition from the public), and specific legitimacy (recognition from peers). Methodologically, I use descriptive statistics to describe and analyze a corpus of 333 book covers of translated novels collected in a bookstore in Sweden. I categorize and quantify the review excerpts on the covers according to the three kinds of legitimacy and then discuss a few cases. The results show that review excerpts categorized as bourgeois legitimacy originating from the target culture dominate for both female and male authors. Review excerpts categorized as popular legitimacy are rare in the corpus, but a large majority of occurrences are used on the cover of books written by women. Specific legitimacy, on the other hand, is more widespread among the male authors.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信