Shola Balogun, Abiodun John Macaulay
{"title":"ÒGBÓJÚ ỌDẸ NÍNÚ IGBÓ IRÚNMỌLẸ̀ (THE FOREST OF A THOUSAND DAEMONS: A HUNTER’S SAGA) AND LÁNGBÒDÓ (THE INDESCRIBABLE MOUNT): PERFORMING CULTURE IN AFRICA","authors":"Shola Balogun, Abiodun John Macaulay","doi":"10.21618/fil2225279b","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The study of theatre culture in Africa provides a significant background to reassess the emphasis on orthodox ideologies and influence of European aesthetics on the development of African theatre. The tradition of locating the worldview of dramatic characters within a culture which the audience within the culture can emphathise with is universal. And in most instances it is the misinformation about what is stylistically different across cultures that is instrumental in isolating non-Western people's experiences. Thus the contextualisation of D. O. Fágúnwà’s novel, Ògbójú Ọdẹ Nínú Igbó Irúnmọlẹ̀, translated from the Yorùbá as The Forest of a Thousand Daemons: A Hunters Saga by the Nobel Prize winner Wole Soyinka, and Lángbòdó, the stage adaption whose title, Lángbòdó (The Indescribable Mount), is based on the wild locale at the heart of the hunter's adventure in Fágúnwà's novel by Wálé Ògúnyẹmí, within the system of Aláárìnjó the indigenous Yorùbá Travelling Theatre in West Africa, asserts culture as a performance space. The approach to understanding the concept of a theatre is to understand the art form which is characteristic of the culture. In the dramatic narrative of the hunter-narrator on a mission to the distant Mount Lángbòdó, Fágúnwà and Ògúnyẹ́mí capture the functional dimensions of indigenous people's theatres distinctive from European realities. This paper is an attempt to emphasise the importance of revisiting the definitions and developments of theatre along the backgrounds of indigenous cultures and theatrical arts such as Aláárìnjó as drawn from the selected works of the two Yorùbá writers.","PeriodicalId":197643,"journal":{"name":"Филолог – часопис за језик књижевност и културу","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Филолог – часопис за језик књижевност и културу","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21618/fil2225279b","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

非洲戏剧文化的研究为重新评估对正统意识形态的重视和欧洲美学对非洲戏剧发展的影响提供了一个重要的背景。将戏剧人物的世界观定位在一种文化中,这种文化中的观众可以强调这种文化,这种传统是普遍的。在大多数情况下,正是关于不同文化之间的风格差异的错误信息,有助于隔离非西方人的经历。因此,d.o. Fágúnwà的小说《Ògbójú Ọdẹ Nínú Igbó Irúnmọlẹ》的语境化,从Yorùbá翻译成《一千个精灵的森林》:诺贝尔奖得主沃勒·索因卡的《猎人的传奇》,以及舞台改编作品Lángbòdó,其标题Lángbòdó (the Indescribable Mount)是基于Wálé Ògúnyẹmí的小说Fágúnwà中猎人冒险的核心野外环境,在Aláárìnjó的系统内,当地的Yorùbá西非旅行剧院,主张文化作为一个表演空间。理解戏剧概念的方法是理解具有文化特征的艺术形式。在执行远山任务的猎人叙述者的戏剧性叙事Lángbòdó中,Fágúnwà和Ògúnyẹ´mí捕捉了土著人民剧院与欧洲现实不同的功能维度。本文试图强调在本土文化和戏剧艺术(如Aláárìnjó)的背景下重新审视戏剧的定义和发展的重要性,这些背景来自两位Yorùbá作家的精选作品。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
ÒGBÓJÚ ỌDẸ NÍNÚ IGBÓ IRÚNMỌLẸ̀ (THE FOREST OF A THOUSAND DAEMONS: A HUNTER’S SAGA) AND LÁNGBÒDÓ (THE INDESCRIBABLE MOUNT): PERFORMING CULTURE IN AFRICA
The study of theatre culture in Africa provides a significant background to reassess the emphasis on orthodox ideologies and influence of European aesthetics on the development of African theatre. The tradition of locating the worldview of dramatic characters within a culture which the audience within the culture can emphathise with is universal. And in most instances it is the misinformation about what is stylistically different across cultures that is instrumental in isolating non-Western people's experiences. Thus the contextualisation of D. O. Fágúnwà’s novel, Ògbójú Ọdẹ Nínú Igbó Irúnmọlẹ̀, translated from the Yorùbá as The Forest of a Thousand Daemons: A Hunters Saga by the Nobel Prize winner Wole Soyinka, and Lángbòdó, the stage adaption whose title, Lángbòdó (The Indescribable Mount), is based on the wild locale at the heart of the hunter's adventure in Fágúnwà's novel by Wálé Ògúnyẹmí, within the system of Aláárìnjó the indigenous Yorùbá Travelling Theatre in West Africa, asserts culture as a performance space. The approach to understanding the concept of a theatre is to understand the art form which is characteristic of the culture. In the dramatic narrative of the hunter-narrator on a mission to the distant Mount Lángbòdó, Fágúnwà and Ògúnyẹ́mí capture the functional dimensions of indigenous people's theatres distinctive from European realities. This paper is an attempt to emphasise the importance of revisiting the definitions and developments of theatre along the backgrounds of indigenous cultures and theatrical arts such as Aláárìnjó as drawn from the selected works of the two Yorùbá writers.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信