Klaus Maunuksela
{"title":"Kineettinen äänikirja","authors":"Klaus Maunuksela","doi":"10.51809/te.119938","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Kielen materiaalisuudella – ymmärrettiin se sitten äänen, informaatiovirtojen tai ruumiillisuuden näkökulmasta – on tuottava rooli merkitysten muodostumisessa kielessä. Tämä toimii lähtökohtana tutkimusartikkelissa, jossa käsittelen kääntämistä esityksellisenä strategiana ääni- ja esitystaiteen sekä taiteellisen tutkimuksen kontekstissa. Kuvaan tekijän näkökulmasta virate.me-esitystaideryhmän teosta Manuaali (2021/2022), jossa esiintyjä kytkeytyy sensoritekniikkaan perustuvaan äänijärjestelmään käännösalgoritmin kääntäessä synteettisesti hajotettua puheääntä englanninkieliseksi tekstitykseksi. Yhdessä ruumiilliset ja teknologiset käännösoperaatiot muodostavat esitystapahtumasta taiteellisen koeasetelman, jonka kautta äänikirjan taiteellisia mahdollisuuksia voidaan tarkastella merkityksen tuottamisen materiaalisten ja kineettisten prosessien näkökulmasta.\n* * *\nMateriality of language – whether it is understood in the sense of voice, information streams or corporeality – has a productive role in the formation of meanings in language. This is the starting point for a research article where I examine translation as a performative strategy in the context of sound art, live art and artistic research. I depict a performance called Manuaali (2021/2022) by performing arts group virate.me from the author’s perspective. In the performance a human actor is connected to a sound system with sensor feedback mechanism while algorithmic translator translates synthetically dispersed, movement triggered human voice of the narrator into English subtitles. Together these corporeal and technological translation operations turn the performance event into an artistic research experiment through which the artistic potential of audio book formate can be observed from the point of view of the material and kinetic processes of the production of meaning.Keywords: kinetic audiobook, dramaturgy, performance, granular synthesis, algorithmic translation","PeriodicalId":290039,"journal":{"name":"Tiede & edistys","volume":"106 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tiede & edistys","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51809/te.119938","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

语言的物质性--无论是从声音、信息流还是体现的角度来理解--在语言意义的形成过程中发挥着富有成效的作用。这就是我的研究文章的出发点,即在声音和表演艺术以及艺术研究的背景下,将翻译作为一种表演策略。我从作者的角度描述了表演团体 virate.me 的作品《Manual》(2021/2022 年),在该作品中,表演者连接到一个基于传感器的声音系统,而翻译算法则将合成分解的语音声音翻译成英文字幕。通过这种方式,可以从意义生成的物质和动力过程的角度来审视有声读物的艺术可能性。* *语言的物质性--无论是从声音、信息流还是肉体的意义上理解--在语言意义的形成过程中都具有生产性作用。这是一篇研究文章的出发点,在这篇文章中,我将翻译作为一种表演策略,在声音艺术、现场艺术和艺术研究的背景下进行研究。 我从作者的视角描绘了表演艺术团体 virate.me 的一场名为《Manuaali》(2021/2022)的表演。 在表演中,人类演员与带有传感器反馈机制的声音系统相连,而算法翻译器则将合成分散的、由动作触发的旁白人声翻译成英文字幕。这些肉体和技术上的翻译操作共同将表演活动变成了一次艺术研究实验,通过这次实验,可以从意义生产的物质和动力过程的角度观察有声书格式的艺术潜力。 关键词:动力有声书、戏剧、表演、颗粒合成、算法翻译
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Kineettinen äänikirja
Kielen materiaalisuudella – ymmärrettiin se sitten äänen, informaatiovirtojen tai ruumiillisuuden näkökulmasta – on tuottava rooli merkitysten muodostumisessa kielessä. Tämä toimii lähtökohtana tutkimusartikkelissa, jossa käsittelen kääntämistä esityksellisenä strategiana ääni- ja esitystaiteen sekä taiteellisen tutkimuksen kontekstissa. Kuvaan tekijän näkökulmasta virate.me-esitystaideryhmän teosta Manuaali (2021/2022), jossa esiintyjä kytkeytyy sensoritekniikkaan perustuvaan äänijärjestelmään käännösalgoritmin kääntäessä synteettisesti hajotettua puheääntä englanninkieliseksi tekstitykseksi. Yhdessä ruumiilliset ja teknologiset käännösoperaatiot muodostavat esitystapahtumasta taiteellisen koeasetelman, jonka kautta äänikirjan taiteellisia mahdollisuuksia voidaan tarkastella merkityksen tuottamisen materiaalisten ja kineettisten prosessien näkökulmasta. * * * Materiality of language – whether it is understood in the sense of voice, information streams or corporeality – has a productive role in the formation of meanings in language. This is the starting point for a research article where I examine translation as a performative strategy in the context of sound art, live art and artistic research. I depict a performance called Manuaali (2021/2022) by performing arts group virate.me from the author’s perspective. In the performance a human actor is connected to a sound system with sensor feedback mechanism while algorithmic translator translates synthetically dispersed, movement triggered human voice of the narrator into English subtitles. Together these corporeal and technological translation operations turn the performance event into an artistic research experiment through which the artistic potential of audio book formate can be observed from the point of view of the material and kinetic processes of the production of meaning.Keywords: kinetic audiobook, dramaturgy, performance, granular synthesis, algorithmic translation
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信