{"title":"英语翻译成印尼谚语分析","authors":"Lulu Atun Azizah, Teguh Setiawan","doi":"10.2991/ICILLE-18.2019.42","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A good translation should be readable and sound natural. It can be achieved through a good comprehension of translation procedures especially proverb translation. However, the students’ translation of the English education program in IAIN Metro is still poor and sounds awkward since they do not master proverb well so that the accuracy level of the translation is low. Therefore, this research focuses on analyzing students’ proverb translation. This research is descriptive qualitative research. This descriptivequalitative research intends to describe the students’ difficulties in translating English into Indonesian proverbs. The data of this research are 10 English proverbs and 10 Indonesian proverbs based on the professional translator. The finding research shows the students’ difficulties in translating English into Indonesian proverb. The sample of the research was taken from 10 students translation product at the forth semester of English education program in IAIN Metro using documentation and interview technique. The sample was 10 English proverbs with 100 students’ translation products. The conclusion of the research shows that, from 10 proverbs with 100 translation products, there are only 29 accurate translation products (29%) and 71 inaccurate translation products (71%). Furthermore, the students still find difficulties in translating proverb. Most of the fourth-semester students of the English Education Study Program in IAIN Metro have lack of vocabularies and knowledge about proverb. Keywords—education, translation, proverb, English, and","PeriodicalId":277832,"journal":{"name":"Proceedings of the International Conference on Interdisciplinary Language, Literature and Education (ICILLE 2018)","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Translating English into Indonesian Proverb Analysis\",\"authors\":\"Lulu Atun Azizah, Teguh Setiawan\",\"doi\":\"10.2991/ICILLE-18.2019.42\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"A good translation should be readable and sound natural. It can be achieved through a good comprehension of translation procedures especially proverb translation. However, the students’ translation of the English education program in IAIN Metro is still poor and sounds awkward since they do not master proverb well so that the accuracy level of the translation is low. Therefore, this research focuses on analyzing students’ proverb translation. This research is descriptive qualitative research. This descriptivequalitative research intends to describe the students’ difficulties in translating English into Indonesian proverbs. The data of this research are 10 English proverbs and 10 Indonesian proverbs based on the professional translator. The finding research shows the students’ difficulties in translating English into Indonesian proverb. The sample of the research was taken from 10 students translation product at the forth semester of English education program in IAIN Metro using documentation and interview technique. The sample was 10 English proverbs with 100 students’ translation products. The conclusion of the research shows that, from 10 proverbs with 100 translation products, there are only 29 accurate translation products (29%) and 71 inaccurate translation products (71%). Furthermore, the students still find difficulties in translating proverb. Most of the fourth-semester students of the English Education Study Program in IAIN Metro have lack of vocabularies and knowledge about proverb. Keywords—education, translation, proverb, English, and\",\"PeriodicalId\":277832,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the International Conference on Interdisciplinary Language, Literature and Education (ICILLE 2018)\",\"volume\":\"3 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the International Conference on Interdisciplinary Language, Literature and Education (ICILLE 2018)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2991/ICILLE-18.2019.42\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the International Conference on Interdisciplinary Language, Literature and Education (ICILLE 2018)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/ICILLE-18.2019.42","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Translating English into Indonesian Proverb Analysis
A good translation should be readable and sound natural. It can be achieved through a good comprehension of translation procedures especially proverb translation. However, the students’ translation of the English education program in IAIN Metro is still poor and sounds awkward since they do not master proverb well so that the accuracy level of the translation is low. Therefore, this research focuses on analyzing students’ proverb translation. This research is descriptive qualitative research. This descriptivequalitative research intends to describe the students’ difficulties in translating English into Indonesian proverbs. The data of this research are 10 English proverbs and 10 Indonesian proverbs based on the professional translator. The finding research shows the students’ difficulties in translating English into Indonesian proverb. The sample of the research was taken from 10 students translation product at the forth semester of English education program in IAIN Metro using documentation and interview technique. The sample was 10 English proverbs with 100 students’ translation products. The conclusion of the research shows that, from 10 proverbs with 100 translation products, there are only 29 accurate translation products (29%) and 71 inaccurate translation products (71%). Furthermore, the students still find difficulties in translating proverb. Most of the fourth-semester students of the English Education Study Program in IAIN Metro have lack of vocabularies and knowledge about proverb. Keywords—education, translation, proverb, English, and