{"title":"出生是站着还是出生是站着?用复合不定式修饰动词短语","authors":"E. T. M. D. Arco","doi":"10.30687/978-88-6969-441-7/012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Verbal idioms are usually lemmatized in dictionaries with their infinitive form (eg., nacer de pie). However, some of them are eventually registered with their perfect infinitive form (eg., haber nacido de pie), conveying the idea that they are preferably used with compound or past tenses. Our hypothesis is that not all idioms of this type are actually used in the same way. To prove it, thirty idioms, lemmatized once at least by the perfect infinitive, have been extracted from five different European Spanish phraseological dictionaries. The information collected is compared with the data obtained from a web text corpus. The main results are: firstly, the chosen lemma sign does not always correspond to the actual use of several idioms; secondly, there are clear differences among dictionaries regarding the treatment that they give to this kind of idioms; thirdly, it seems not to be a common pattern even within the same dictionary; finally, the information provided by a lemma sign sometimes does not fit properly with the definition and/or the example.","PeriodicalId":285133,"journal":{"name":"De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica","volume":"91 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-10-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"¿Nacer de pie o haber nacido de pie? La lematización de las locuciones verbales con el infinitivo compuesto\",\"authors\":\"E. T. M. D. Arco\",\"doi\":\"10.30687/978-88-6969-441-7/012\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Verbal idioms are usually lemmatized in dictionaries with their infinitive form (eg., nacer de pie). However, some of them are eventually registered with their perfect infinitive form (eg., haber nacido de pie), conveying the idea that they are preferably used with compound or past tenses. Our hypothesis is that not all idioms of this type are actually used in the same way. To prove it, thirty idioms, lemmatized once at least by the perfect infinitive, have been extracted from five different European Spanish phraseological dictionaries. The information collected is compared with the data obtained from a web text corpus. The main results are: firstly, the chosen lemma sign does not always correspond to the actual use of several idioms; secondly, there are clear differences among dictionaries regarding the treatment that they give to this kind of idioms; thirdly, it seems not to be a common pattern even within the same dictionary; finally, the information provided by a lemma sign sometimes does not fit properly with the definition and/or the example.\",\"PeriodicalId\":285133,\"journal\":{\"name\":\"De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica\",\"volume\":\"91 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-10-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-441-7/012\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-441-7/012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
动词性成语在字典中通常采用不定式形式(例如:(nacer de pie)。然而,其中一些词最终以完成不定式形式登记(例如。(haber nacido de pie),表达了它们最好与复合或过去时一起使用的想法。我们的假设是,并非所有这种类型的习语实际上都以相同的方式使用。为了证明这一点,我们从五本不同的欧洲西班牙语短语词典中提取了三十个习语,这些习语至少有一次是由完成不定式构成的。将收集到的信息与从web文本语料库中获得的数据进行比较。主要结果是:首先,所选择的引理符号并不总是与几个习语的实际使用相对应;其次,各词典对这类习语的处理方式存在明显差异;第三,即使在同一本词典中,它似乎也不是一个常见的模式;最后,引理符号提供的信息有时不适合定义和/或例子。
¿Nacer de pie o haber nacido de pie? La lematización de las locuciones verbales con el infinitivo compuesto
Verbal idioms are usually lemmatized in dictionaries with their infinitive form (eg., nacer de pie). However, some of them are eventually registered with their perfect infinitive form (eg., haber nacido de pie), conveying the idea that they are preferably used with compound or past tenses. Our hypothesis is that not all idioms of this type are actually used in the same way. To prove it, thirty idioms, lemmatized once at least by the perfect infinitive, have been extracted from five different European Spanish phraseological dictionaries. The information collected is compared with the data obtained from a web text corpus. The main results are: firstly, the chosen lemma sign does not always correspond to the actual use of several idioms; secondly, there are clear differences among dictionaries regarding the treatment that they give to this kind of idioms; thirdly, it seems not to be a common pattern even within the same dictionary; finally, the information provided by a lemma sign sometimes does not fit properly with the definition and/or the example.