{"title":"从希腊化的官腔语到希腊方言的翻译","authors":"N. Kazansky","doi":"10.31168/2619-0842.2022.7.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Greek inscription IG IX II 517 quotes two letters from Philipp V of Macedonia dating 217 and 214 BC addressed to the Thessalian city Larissa and then loosely rephrases them in Thessalian, explaining the council’s decision. The Thessalian text in many respects is a form of translation from the koiné into the dialect. In view of the importance of Macedonian influence on Thessaly at this time, this kind of “translation” reads as a political demonstration of independency.","PeriodicalId":426062,"journal":{"name":"Centre of Linguocultural Research Balcanica. Proceedings of Round Tables","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Translation from the Hellenistic Bureaucratic Koiné into Greek Dialect\",\"authors\":\"N. Kazansky\",\"doi\":\"10.31168/2619-0842.2022.7.02\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Greek inscription IG IX II 517 quotes two letters from Philipp V of Macedonia dating 217 and 214 BC addressed to the Thessalian city Larissa and then loosely rephrases them in Thessalian, explaining the council’s decision. The Thessalian text in many respects is a form of translation from the koiné into the dialect. In view of the importance of Macedonian influence on Thessaly at this time, this kind of “translation” reads as a political demonstration of independency.\",\"PeriodicalId\":426062,\"journal\":{\"name\":\"Centre of Linguocultural Research Balcanica. Proceedings of Round Tables\",\"volume\":\"65 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Centre of Linguocultural Research Balcanica. Proceedings of Round Tables\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31168/2619-0842.2022.7.02\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Centre of Linguocultural Research Balcanica. Proceedings of Round Tables","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31168/2619-0842.2022.7.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
希腊铭文 IG IX II 517 引用了马其顿的菲利普五世写给帖撒利亚城市拉里萨的两封信,日期分别为公元前 217 年和 214 年,然后用帖撒利亚语松散地重新表述了这两封信,解释了议会的决定。帖撒利亚语文本在很多方面都是从koiné翻译成方言的一种形式。鉴于当时马其顿对帖撒利亚的重要影响,这种 "翻译 "被解读为一种独立的政治展示。
A Translation from the Hellenistic Bureaucratic Koiné into Greek Dialect
Greek inscription IG IX II 517 quotes two letters from Philipp V of Macedonia dating 217 and 214 BC addressed to the Thessalian city Larissa and then loosely rephrases them in Thessalian, explaining the council’s decision. The Thessalian text in many respects is a form of translation from the koiné into the dialect. In view of the importance of Macedonian influence on Thessaly at this time, this kind of “translation” reads as a political demonstration of independency.