英语语言研究中的语码转换和语码混合:一种社会语言学方法

Ni Nyoman Wartinah, C. N. Wattimury
{"title":"英语语言研究中的语码转换和语码混合:一种社会语言学方法","authors":"Ni Nyoman Wartinah, C. N. Wattimury","doi":"10.33019/berumpun.v1i1.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Enormously complex and not well understood are some state of affairs for a bilingual to ‘change’ theuse of language from one to another when having conversation with other bilinguals in dailyconversation. This linguistics behavior of changing the language, or widely known as ‘languageswitching’ and ‘language mixing’, leads the researchers to find out the trigger behind this phenomenon.After done a research on Malaysian pre-school students, Karen Kow (2003) proposed some reasons ofdoing code switching and code mixing namely lack of one word in either language, to avoidmisunderstanding, to make a point, etc. However, students of graduated students of English LanguageStudies of Sanata Dharma University can be categorized as bilingual or multilingual since they employtwo even many languages in the daily conversation in their speech community. Therefore, by taking 12students of A class as the subject of the research through random sampling method, the discussion ofthis research will focus on investigating the reasons of both code switching and code mixing.","PeriodicalId":113733,"journal":{"name":"Berumpun: International Journal of Social, Politics, and Humanities","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Code Switching and Code Mixing in English Language Studies’ Speech Community: A Sociolinguistics Approach\",\"authors\":\"Ni Nyoman Wartinah, C. N. Wattimury\",\"doi\":\"10.33019/berumpun.v1i1.7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Enormously complex and not well understood are some state of affairs for a bilingual to ‘change’ theuse of language from one to another when having conversation with other bilinguals in dailyconversation. This linguistics behavior of changing the language, or widely known as ‘languageswitching’ and ‘language mixing’, leads the researchers to find out the trigger behind this phenomenon.After done a research on Malaysian pre-school students, Karen Kow (2003) proposed some reasons ofdoing code switching and code mixing namely lack of one word in either language, to avoidmisunderstanding, to make a point, etc. However, students of graduated students of English LanguageStudies of Sanata Dharma University can be categorized as bilingual or multilingual since they employtwo even many languages in the daily conversation in their speech community. Therefore, by taking 12students of A class as the subject of the research through random sampling method, the discussion ofthis research will focus on investigating the reasons of both code switching and code mixing.\",\"PeriodicalId\":113733,\"journal\":{\"name\":\"Berumpun: International Journal of Social, Politics, and Humanities\",\"volume\":\"66 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-09-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Berumpun: International Journal of Social, Politics, and Humanities\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33019/berumpun.v1i1.7\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Berumpun: International Journal of Social, Politics, and Humanities","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33019/berumpun.v1i1.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

双语者在日常会话中与其他双语者交谈时,要将一种语言的用法“改变”到另一种语言的用法,是非常复杂和不被理解的。这种改变语言的语言学行为,或被广泛称为“语言转换”和“语言混合”,导致研究人员找到了这种现象背后的触发因素。Karen Kow(2003)在对马来西亚学龄前学生进行研究后,提出了一些进行代码转换和代码混合的原因,即两种语言中都缺少一个单词,避免误解,表达观点等。然而,圣爱达摩大学英语语言研究专业毕业生的学生可以被归类为双语或多语,因为他们在他们的语言社区的日常对话中使用两种甚至多种语言。因此,本研究将以A班的12名学生为研究对象,通过随机抽样的方法,重点探讨码换和码混的原因。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Code Switching and Code Mixing in English Language Studies’ Speech Community: A Sociolinguistics Approach
Enormously complex and not well understood are some state of affairs for a bilingual to ‘change’ theuse of language from one to another when having conversation with other bilinguals in dailyconversation. This linguistics behavior of changing the language, or widely known as ‘languageswitching’ and ‘language mixing’, leads the researchers to find out the trigger behind this phenomenon.After done a research on Malaysian pre-school students, Karen Kow (2003) proposed some reasons ofdoing code switching and code mixing namely lack of one word in either language, to avoidmisunderstanding, to make a point, etc. However, students of graduated students of English LanguageStudies of Sanata Dharma University can be categorized as bilingual or multilingual since they employtwo even many languages in the daily conversation in their speech community. Therefore, by taking 12students of A class as the subject of the research through random sampling method, the discussion ofthis research will focus on investigating the reasons of both code switching and code mixing.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信