操纵理论视角下《青蛙》中文化负载词的葡萄牙语翻译策略研究——基于机器翻译与人工翻译的比较

Yang Yu, X. Hongying
{"title":"操纵理论视角下《青蛙》中文化负载词的葡萄牙语翻译策略研究——基于机器翻译与人工翻译的比较","authors":"Yang Yu, X. Hongying","doi":"10.1109/IEIT53597.2021.00098","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As artificial intelligence and big data develop, machine translation has made big strides in terms of translation quality, language coverage and knowledge acquisition. And it has the great potential to replace manual translation. Therefore, the speech that machine translation dominates the world is on the rise. While, for Chinese literature, whether it can be “going out” successfully ou not. Firstly, it is necessary to clarify how to make foreign readers understand the culturally loaded words in Chinese literature. Therefore, the author analyzes the Portuguese translation strategy of culturally loaded words in Frog.","PeriodicalId":321853,"journal":{"name":"2021 International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT)","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Study on the Portuguese Translation Strategies of Culturally Loaded Words in “Frog” from the Perspective of Manipulation Theory - Based on the comparison of machine translation and manual translation\",\"authors\":\"Yang Yu, X. Hongying\",\"doi\":\"10.1109/IEIT53597.2021.00098\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"As artificial intelligence and big data develop, machine translation has made big strides in terms of translation quality, language coverage and knowledge acquisition. And it has the great potential to replace manual translation. Therefore, the speech that machine translation dominates the world is on the rise. While, for Chinese literature, whether it can be “going out” successfully ou not. Firstly, it is necessary to clarify how to make foreign readers understand the culturally loaded words in Chinese literature. Therefore, the author analyzes the Portuguese translation strategy of culturally loaded words in Frog.\",\"PeriodicalId\":321853,\"journal\":{\"name\":\"2021 International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT)\",\"volume\":\"10 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2021 International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/IEIT53597.2021.00098\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2021 International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IEIT53597.2021.00098","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

随着人工智能和大数据的发展,机器翻译在翻译质量、语言覆盖和知识获取方面取得了长足的进步。它具有取代人工翻译的巨大潜力。因此,机器翻译主导世界的语音正在兴起。而对于中国文学来说,能否成功“走出去”,就不得而知了。首先,有必要澄清如何让外国读者理解中国文学中的文化负载词。因此,笔者分析了《青蛙》中文化负载词的葡萄牙语翻译策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Study on the Portuguese Translation Strategies of Culturally Loaded Words in “Frog” from the Perspective of Manipulation Theory - Based on the comparison of machine translation and manual translation
As artificial intelligence and big data develop, machine translation has made big strides in terms of translation quality, language coverage and knowledge acquisition. And it has the great potential to replace manual translation. Therefore, the speech that machine translation dominates the world is on the rise. While, for Chinese literature, whether it can be “going out” successfully ou not. Firstly, it is necessary to clarify how to make foreign readers understand the culturally loaded words in Chinese literature. Therefore, the author analyzes the Portuguese translation strategy of culturally loaded words in Frog.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信