{"title":"操纵理论视角下《青蛙》中文化负载词的葡萄牙语翻译策略研究——基于机器翻译与人工翻译的比较","authors":"Yang Yu, X. Hongying","doi":"10.1109/IEIT53597.2021.00098","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As artificial intelligence and big data develop, machine translation has made big strides in terms of translation quality, language coverage and knowledge acquisition. And it has the great potential to replace manual translation. Therefore, the speech that machine translation dominates the world is on the rise. While, for Chinese literature, whether it can be “going out” successfully ou not. Firstly, it is necessary to clarify how to make foreign readers understand the culturally loaded words in Chinese literature. Therefore, the author analyzes the Portuguese translation strategy of culturally loaded words in Frog.","PeriodicalId":321853,"journal":{"name":"2021 International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT)","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Study on the Portuguese Translation Strategies of Culturally Loaded Words in “Frog” from the Perspective of Manipulation Theory - Based on the comparison of machine translation and manual translation\",\"authors\":\"Yang Yu, X. Hongying\",\"doi\":\"10.1109/IEIT53597.2021.00098\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"As artificial intelligence and big data develop, machine translation has made big strides in terms of translation quality, language coverage and knowledge acquisition. And it has the great potential to replace manual translation. Therefore, the speech that machine translation dominates the world is on the rise. While, for Chinese literature, whether it can be “going out” successfully ou not. Firstly, it is necessary to clarify how to make foreign readers understand the culturally loaded words in Chinese literature. Therefore, the author analyzes the Portuguese translation strategy of culturally loaded words in Frog.\",\"PeriodicalId\":321853,\"journal\":{\"name\":\"2021 International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT)\",\"volume\":\"10 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2021 International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/IEIT53597.2021.00098\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2021 International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IEIT53597.2021.00098","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
A Study on the Portuguese Translation Strategies of Culturally Loaded Words in “Frog” from the Perspective of Manipulation Theory - Based on the comparison of machine translation and manual translation
As artificial intelligence and big data develop, machine translation has made big strides in terms of translation quality, language coverage and knowledge acquisition. And it has the great potential to replace manual translation. Therefore, the speech that machine translation dominates the world is on the rise. While, for Chinese literature, whether it can be “going out” successfully ou not. Firstly, it is necessary to clarify how to make foreign readers understand the culturally loaded words in Chinese literature. Therefore, the author analyzes the Portuguese translation strategy of culturally loaded words in Frog.