Nelya Blynova, Viktoriia Pavlenko
{"title":"Локалізація сайту: функціональний та лінгвістичний аспекти","authors":"Nelya Blynova, Viktoriia Pavlenko","doi":"10.15421/292202","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Однією з вимог до сучасного бізнесу є наявність вебресурсу, який би розповідав про роботу компанії, надавав новини про її діяльність, функціонував як інтернет-магазин, якщо компанія є виробником певних матеріальних артефактів. У тому ж разі, якщо компанія орієнтована не лише на внутрішній, але і на зовнішні ринки, необхідний багатомовний сайт, який міг би задовольнити потреби цільової аудиторії різних локальних спільнот. Сайт ТОВ «Артмаш» отримав 6 мовних версій (румунською, російською, українською, англійською, польською, литовською). Такий значний обсяг робіт потребував зусиль цілої команди спеціалістів: вебмайстрів, перекладачів, редакторів, тестувальників, спеціалістів із SEO-просування та SEO-оптимізації. Відтак, локалізація сайту не може розглядатись лише як лінгвістична проблема, адже необхідно враховувати і суто функціональні моменти. Вебресурс створений на платформі Lavarel. Вебдизайнерам вдалось без втрат змісту і візуальної естетики передати усі особливості оригінального ресурсу, всі архітектонічні елементи та їх позначення були адекватно передані усіма мовами. Через унікальність ніші та оригінальність продукції, яку пропонує український виробник ТОВ «Артмаш» не виникло необхідності у додаткових заходах із SEO-оптимізації. Всі ключі біли просто перекладені локальними мовами. Відеоконтент як повноцінна складова ресурсу не отримав іншомовних версій і представлений здебільшого україномовними відеороликами. У процесі роботи було отримано на 100 % перекладені мовні версії, тобто було зроблено дубляж сайту. Автори дослідження були задіяні у процесі підготовки україно- та англомовної версій сайту. Особливої уваги потребували терміни й багатокомпонентні термінологічні сполучення, характерні для сільськогосподарського обладнання, машин та механізмів, які виробляє ТОВ «Артмаш». Під час перекладу англійською доводилось вдаватись до роботи з графікою та відео, щоб надати адекватний відповідник певної реалії. Україномовний контент вимагав вибору з кількох наявних варіантів.","PeriodicalId":360057,"journal":{"name":"Communications and Communicative Technologies","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Communications and Communicative Technologies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15421/292202","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

现代企业的要求之一是有一个网络资源,可以介绍公司的工作,提供有关公司活动的新闻,如果公司是某些物质工艺品的制造商,还可以充当网上商店。如果公司不仅关注国内市场,还关注国外市场,则需要一个多语言网站,以满足不同地方社区目标受众的需求。Artmash LLC 的网站开发了 6 个语言版本(罗马尼亚语、俄语、乌克兰语、英语、波兰语和立陶宛语)。如此大量的工作需要整个专家团队的努力:网站管理员、翻译、编辑、测试人员、搜索引擎优化推广和搜索引擎优化专家。因此,网站本地化不能仅仅被视为语言问题,还必须考虑到纯粹的功能方面。网站资源是在 Lavarel 平台上创建的。网站设计师在不丢失内容和视觉美感的情况下,成功地传达了原始资源的所有功能,所有建筑元素及其名称在所有语言中都得到了充分表达。由于乌克兰制造商 Artmash LLC 所提供产品的独特性和原创性,因此无需采取额外的搜索引擎优化措施。所有关键词都被简单地翻译成了当地语言。视频内容作为资源的一个完整组成部分,没有外语版本,主要以乌克兰语视频为代表。在工作过程中,我们获得了 100% 的翻译语言版本,即对网站进行了配音。研究报告的作者参与了网站乌克兰语和英语版本的准备过程。我们特别关注了 Artmash LLC 生产的农业设备、机械和装置的典型术语和多组件术语组合。在翻译成英文时,我们必须使用图形和视频来充分表现特定的现实。乌克兰语内容需要从多个可用选项中进行选择。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Локалізація сайту: функціональний та лінгвістичний аспекти
Однією з вимог до сучасного бізнесу є наявність вебресурсу, який би розповідав про роботу компанії, надавав новини про її діяльність, функціонував як інтернет-магазин, якщо компанія є виробником певних матеріальних артефактів. У тому ж разі, якщо компанія орієнтована не лише на внутрішній, але і на зовнішні ринки, необхідний багатомовний сайт, який міг би задовольнити потреби цільової аудиторії різних локальних спільнот. Сайт ТОВ «Артмаш» отримав 6 мовних версій (румунською, російською, українською, англійською, польською, литовською). Такий значний обсяг робіт потребував зусиль цілої команди спеціалістів: вебмайстрів, перекладачів, редакторів, тестувальників, спеціалістів із SEO-просування та SEO-оптимізації. Відтак, локалізація сайту не може розглядатись лише як лінгвістична проблема, адже необхідно враховувати і суто функціональні моменти. Вебресурс створений на платформі Lavarel. Вебдизайнерам вдалось без втрат змісту і візуальної естетики передати усі особливості оригінального ресурсу, всі архітектонічні елементи та їх позначення були адекватно передані усіма мовами. Через унікальність ніші та оригінальність продукції, яку пропонує український виробник ТОВ «Артмаш» не виникло необхідності у додаткових заходах із SEO-оптимізації. Всі ключі біли просто перекладені локальними мовами. Відеоконтент як повноцінна складова ресурсу не отримав іншомовних версій і представлений здебільшого україномовними відеороликами. У процесі роботи було отримано на 100 % перекладені мовні версії, тобто було зроблено дубляж сайту. Автори дослідження були задіяні у процесі підготовки україно- та англомовної версій сайту. Особливої уваги потребували терміни й багатокомпонентні термінологічні сполучення, характерні для сільськогосподарського обладнання, машин та механізмів, які виробляє ТОВ «Артмаш». Під час перекладу англійською доводилось вдаватись до роботи з графікою та відео, щоб надати адекватний відповідник певної реалії. Україномовний контент вимагав вибору з кількох наявних варіантів.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信