重新思考土著语言:

John Lengoisa Samorai
{"title":"重新思考土著语言:","authors":"John Lengoisa Samorai","doi":"10.26512/DASQUESTOES.V10I1.32344","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"“Language is ourselves and the storage of our information. It is a tool to link and inspire the future generation”. These words were spoken by an old Ogiek woman (nda’sat). Our old folks passed on traditions and culture of hunting and gathering to us (the new generation), but now things are changing. The old language is disappearing. Young men are shunning the village life and are migrating to urban areas for education and jobs. Preserving the indigenous language in such a situation is tricky, but it calls for putting measures in place to recognize language diversity, promote and value speaking of indigenous languages as a means of community expressions with acceptance that all languages are equal and none is superior to the other.","PeriodicalId":302107,"journal":{"name":"Das Questões","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Rethinking Indigenous Languages:\",\"authors\":\"John Lengoisa Samorai\",\"doi\":\"10.26512/DASQUESTOES.V10I1.32344\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"“Language is ourselves and the storage of our information. It is a tool to link and inspire the future generation”. These words were spoken by an old Ogiek woman (nda’sat). Our old folks passed on traditions and culture of hunting and gathering to us (the new generation), but now things are changing. The old language is disappearing. Young men are shunning the village life and are migrating to urban areas for education and jobs. Preserving the indigenous language in such a situation is tricky, but it calls for putting measures in place to recognize language diversity, promote and value speaking of indigenous languages as a means of community expressions with acceptance that all languages are equal and none is superior to the other.\",\"PeriodicalId\":302107,\"journal\":{\"name\":\"Das Questões\",\"volume\":\"81 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-07-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Das Questões\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26512/DASQUESTOES.V10I1.32344\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Das Questões","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26512/DASQUESTOES.V10I1.32344","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

“语言就是我们自己,也是我们信息的存储。它是连接和激励下一代的工具。”这些话是一位奥吉克老妇人(nda 'sat)说的。我们的老人们把狩猎和采集的传统和文化传给了我们(新一代),但现在情况发生了变化。古老的语言正在消失。年轻人正在逃离乡村生活,迁移到城市地区接受教育和工作。在这种情况下保护土著语言是棘手的,但它要求采取措施,承认语言多样性,促进和重视土著语言作为社区表达方式的使用,并接受所有语言都是平等的,没有一种语言比另一种语言优越。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Rethinking Indigenous Languages:
“Language is ourselves and the storage of our information. It is a tool to link and inspire the future generation”. These words were spoken by an old Ogiek woman (nda’sat). Our old folks passed on traditions and culture of hunting and gathering to us (the new generation), but now things are changing. The old language is disappearing. Young men are shunning the village life and are migrating to urban areas for education and jobs. Preserving the indigenous language in such a situation is tricky, but it calls for putting measures in place to recognize language diversity, promote and value speaking of indigenous languages as a means of community expressions with acceptance that all languages are equal and none is superior to the other.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信