适应选择理论视角下的旅游宣传人才培养策略研究

Qian Zhou
{"title":"适应选择理论视角下的旅游宣传人才培养策略研究","authors":"Qian Zhou","doi":"10.2991/ECSS-19.2019.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":". Tourism publicity translation is a kind of cross-cultural language communication behavior. Tourism publicity talents are the most direct spokespersons for the image of scenic spots through the media of external communication. The publicity texts adopted by them actually show the international image to the world, so any mistranslation of publicity should not be underestimated. From the perspective of Adaptation & Selection Theory, this paper explores the training strategy of tourism publicity talents from the cultivation of three dimensions: language, culture and communication. Through case study of mistranslation in some scenic spots, this paper analyses the causes of publicity mistranslation with an aim to improve the quality of tourism publicity translation in China and promote the training strategy of tourism publicity talents.","PeriodicalId":127213,"journal":{"name":"Proceedings of the 1st International Symposium on Education, Culture and Social Sciences (ECSS 2019)","volume":"94 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Study on the Training Strategy of Tourism Publicity Talents from the Perspective of Adaptation and Selection Theory\",\"authors\":\"Qian Zhou\",\"doi\":\"10.2991/ECSS-19.2019.16\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\". Tourism publicity translation is a kind of cross-cultural language communication behavior. Tourism publicity talents are the most direct spokespersons for the image of scenic spots through the media of external communication. The publicity texts adopted by them actually show the international image to the world, so any mistranslation of publicity should not be underestimated. From the perspective of Adaptation & Selection Theory, this paper explores the training strategy of tourism publicity talents from the cultivation of three dimensions: language, culture and communication. Through case study of mistranslation in some scenic spots, this paper analyses the causes of publicity mistranslation with an aim to improve the quality of tourism publicity translation in China and promote the training strategy of tourism publicity talents.\",\"PeriodicalId\":127213,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the 1st International Symposium on Education, Culture and Social Sciences (ECSS 2019)\",\"volume\":\"94 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the 1st International Symposium on Education, Culture and Social Sciences (ECSS 2019)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2991/ECSS-19.2019.16\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 1st International Symposium on Education, Culture and Social Sciences (ECSS 2019)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/ECSS-19.2019.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

. 旅游宣传翻译是一种跨文化的语言交际行为。旅游宣传人才是景区对外传播媒介中最直接的形象代言人。他们所采用的宣传文本实际上是向世界展示了国际形象,因此任何宣传的误译都不可低估。本文从适应与选择理论的角度,从语言、文化、交际三个维度的培养来探讨旅游宣传人才的培养策略。本文通过对部分景区的误译案例分析,分析造成旅游宣传误译的原因,以期提高中国旅游宣传翻译的质量,促进旅游宣传人才的培养策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Study on the Training Strategy of Tourism Publicity Talents from the Perspective of Adaptation and Selection Theory
. Tourism publicity translation is a kind of cross-cultural language communication behavior. Tourism publicity talents are the most direct spokespersons for the image of scenic spots through the media of external communication. The publicity texts adopted by them actually show the international image to the world, so any mistranslation of publicity should not be underestimated. From the perspective of Adaptation & Selection Theory, this paper explores the training strategy of tourism publicity talents from the cultivation of three dimensions: language, culture and communication. Through case study of mistranslation in some scenic spots, this paper analyses the causes of publicity mistranslation with an aim to improve the quality of tourism publicity translation in China and promote the training strategy of tourism publicity talents.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信