{"title":"Składniowa „mówioność” w powieści Doroty Masłowskiej „Kochanie, zabiłam nasze koty”","authors":"M. Nowakowska","doi":"10.15584/slowo.2019.10.11","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Syntactic treatments, which imitate spoken language, are crucial determinants of the colloquial style, alongside lexis. Responsible for the impression of interacting or communing with the spontaneously created text, which is a record of the living language of the narrator and characters, they are concerned with numerous simplifications and schemes. Among many diversified linguistic phenomena found in the novel by D. Masłowska, entitled “Kochanie, zabiłam nasze koty” (English title: “Honey, I killed our cats”, seemingly contradictory syntactic tendencies are used; the elliptical nature of syntax on the one hand, and, on the other hand, numerous repetitions both with regards to lexis and the construction of sentences. The segmentation or breaking up of utterances, as well as their excessive expansions, is similarly contradictory. Drawing from the spoken language aims to connect the at times unreal word depicted in the novel with the reality of the recipient, and to present the literary characters in a reliable way, more often than not associated with ordinariness.","PeriodicalId":162310,"journal":{"name":"Słowo. Studia językoznawcze","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Słowo. Studia językoznawcze","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15584/slowo.2019.10.11","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
语法处理,模仿口语,是口语风格的关键决定因素,与词汇。他们负责与自发创造的文本互动或交流的印象,这是叙述者和人物的生活语言的记录,他们关心许多简化和方案。D. Masłowska的小说《Kochanie, zabiłam nasze koty》(英文标题:“Honey, I killed our cats”)中出现了多种多样的语言现象,其中使用了看似矛盾的句法倾向;一方面是句法的省略性,另一方面是词汇和句子结构的大量重复。话语的分割或破碎,以及话语的过度扩张,同样是矛盾的。从口头语言中汲取灵感的目的是将小说中描绘的有时不真实的词语与接受者的现实联系起来,并以一种可靠的方式呈现文学人物,往往与平凡联系在一起。
Składniowa „mówioność” w powieści Doroty Masłowskiej „Kochanie, zabiłam nasze koty”
Syntactic treatments, which imitate spoken language, are crucial determinants of the colloquial style, alongside lexis. Responsible for the impression of interacting or communing with the spontaneously created text, which is a record of the living language of the narrator and characters, they are concerned with numerous simplifications and schemes. Among many diversified linguistic phenomena found in the novel by D. Masłowska, entitled “Kochanie, zabiłam nasze koty” (English title: “Honey, I killed our cats”, seemingly contradictory syntactic tendencies are used; the elliptical nature of syntax on the one hand, and, on the other hand, numerous repetitions both with regards to lexis and the construction of sentences. The segmentation or breaking up of utterances, as well as their excessive expansions, is similarly contradictory. Drawing from the spoken language aims to connect the at times unreal word depicted in the novel with the reality of the recipient, and to present the literary characters in a reliable way, more often than not associated with ordinariness.