{"title":"在TCD MS 1298中新发现的早期爱尔兰智慧文本Tecosca Cormaic片段(H. 2)。7)","authors":"M. Fomin","doi":"10.54586/ocrx4198","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In 1909, a century ago, ‘Instructions of Cormac’ were edited and translated by Kuno Meyer (Tecosca Cormaic. The Instructions of King Cormaic Mac Airt. RIA Todd Lecture Series 15, Dublin). Meyer provided a normalised Old Irish version of the text which he mainly based on the readings of 23 N 10 (RIA 967, hereinafter N¹) and 23 D 2 (RIA 132, hereinafter D) manuscripts. He admitted that while N¹ was “a careful and trustworthy copy on the whole”, D contained “both the most complete and by far the best copy of the Tecosca” (Meyer, opp. cit., ix). However, a short fragment of initial part of Tecosca Cormaic that was not taken into account by Meyer is contained in H. 2. 7 (TCD 1298) manuscript. Starting immediately after the closing lines of Audacht Moraind, its opening two columns fill up lines 33–37 of the folio 420a – then the text continues on folio 421a–b in four columns and finishes off in the middle of 422a with the words ar is triasna techtaib sin do miditer rig ⁊ flaith ol cormac fri cairbre that correspond to the end of §6 according to Meyer’s edition. This fragment contains one of the earliest and most intriguing versions of the text. It cannot be definitely assigned to any of Meyer’s recensions, however, on the basis of its linguistic features, the order of its sections and some additional material, contained only in N¹, N² and H. 2. 7 one can probably maintain that it was based on version which was also used as one of the sources for the compilation of N¹. In our talk, we will look at various paleographic features of the text, such as the treatment of OIr. mr-, unstressed -e-, absence of -a- glides, preservation of -n- after -l- later verbal formations, as well as at some orthographical and grammatical nuances, eg. archaic features, nasalised genitive constructions, distinction of final vowels -a, -o, -u, etc. and finally propose a revised stemma of various recensions of Tecosca Cormaic.","PeriodicalId":370965,"journal":{"name":"Studia Celto-Slavica","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2010-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"A Newly Discovered Fragment of the Early Irish Wisdom-Text Tecosca Cormaic in TCD MS 1298 (H. 2. 7)\",\"authors\":\"M. Fomin\",\"doi\":\"10.54586/ocrx4198\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In 1909, a century ago, ‘Instructions of Cormac’ were edited and translated by Kuno Meyer (Tecosca Cormaic. The Instructions of King Cormaic Mac Airt. RIA Todd Lecture Series 15, Dublin). Meyer provided a normalised Old Irish version of the text which he mainly based on the readings of 23 N 10 (RIA 967, hereinafter N¹) and 23 D 2 (RIA 132, hereinafter D) manuscripts. He admitted that while N¹ was “a careful and trustworthy copy on the whole”, D contained “both the most complete and by far the best copy of the Tecosca” (Meyer, opp. cit., ix). However, a short fragment of initial part of Tecosca Cormaic that was not taken into account by Meyer is contained in H. 2. 7 (TCD 1298) manuscript. Starting immediately after the closing lines of Audacht Moraind, its opening two columns fill up lines 33–37 of the folio 420a – then the text continues on folio 421a–b in four columns and finishes off in the middle of 422a with the words ar is triasna techtaib sin do miditer rig ⁊ flaith ol cormac fri cairbre that correspond to the end of §6 according to Meyer’s edition. This fragment contains one of the earliest and most intriguing versions of the text. It cannot be definitely assigned to any of Meyer’s recensions, however, on the basis of its linguistic features, the order of its sections and some additional material, contained only in N¹, N² and H. 2. 7 one can probably maintain that it was based on version which was also used as one of the sources for the compilation of N¹. In our talk, we will look at various paleographic features of the text, such as the treatment of OIr. mr-, unstressed -e-, absence of -a- glides, preservation of -n- after -l- later verbal formations, as well as at some orthographical and grammatical nuances, eg. archaic features, nasalised genitive constructions, distinction of final vowels -a, -o, -u, etc. and finally propose a revised stemma of various recensions of Tecosca Cormaic.\",\"PeriodicalId\":370965,\"journal\":{\"name\":\"Studia Celto-Slavica\",\"volume\":\"12 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2010-12-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studia Celto-Slavica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.54586/ocrx4198\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Celto-Slavica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54586/ocrx4198","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
一个世纪前的1909年,《科马克说明书》由库诺·迈耶(Tecosca Cormaic)编辑和翻译。《科马克·麦克·艾尔特国王的指示》。RIA Todd系列讲座15,都柏林)。Meyer提供了一个标准化的古爱尔兰语版本,他主要基于23 N 10 (RIA 967,以下简称N¹)和23 D 2 (RIA 132,以下简称D)手稿的阅读。他承认,虽然N¹“总体上是一个仔细和值得信赖的副本”,但D包含了“最完整和迄今为止最好的Tecosca副本”(Meyer,同前书,ix)。然而,H. 2中包含了Tecosca Cormaic最初部分的一小段片段,这是Meyer没有考虑到的。7 (TCD 1298)手稿。紧接着《Audacht Moraind》的结束行开始,它的开头两列填满了420a对开本的第33-37行——然后文本继续在421a-b对开本中分成四列,并在422a的中间以以下词语结束:aris triasna techtaib sin miditer rig flith ol cormac fri cairbre,根据Meyer的版本,这与§6的结尾相对应。这个片段包含了最早和最有趣的文本版本之一。然而,根据它的语言特征、章节顺序和一些附加材料(仅包含在N¹、N²和H. 2中),它不能明确地分配给Meyer的任何修订本。人们可能会认为它是基于一个版本,这个版本也被用作编译N¹的来源之一。在我们的演讲中,我们将研究文本的各种古生物学特征,例如对OIr的处理。Mr -,不重读的-e-,没有-a-滑音,在-l之后保留-n-的动词形式,以及一些拼写和语法上的细微差别,例如。古语特征、鼻音化属格结构、尾元音-a、-o、-u的区别等,最后提出了对Tecosca Cormaic各种版本的修订体系。
A Newly Discovered Fragment of the Early Irish Wisdom-Text Tecosca Cormaic in TCD MS 1298 (H. 2. 7)
In 1909, a century ago, ‘Instructions of Cormac’ were edited and translated by Kuno Meyer (Tecosca Cormaic. The Instructions of King Cormaic Mac Airt. RIA Todd Lecture Series 15, Dublin). Meyer provided a normalised Old Irish version of the text which he mainly based on the readings of 23 N 10 (RIA 967, hereinafter N¹) and 23 D 2 (RIA 132, hereinafter D) manuscripts. He admitted that while N¹ was “a careful and trustworthy copy on the whole”, D contained “both the most complete and by far the best copy of the Tecosca” (Meyer, opp. cit., ix). However, a short fragment of initial part of Tecosca Cormaic that was not taken into account by Meyer is contained in H. 2. 7 (TCD 1298) manuscript. Starting immediately after the closing lines of Audacht Moraind, its opening two columns fill up lines 33–37 of the folio 420a – then the text continues on folio 421a–b in four columns and finishes off in the middle of 422a with the words ar is triasna techtaib sin do miditer rig ⁊ flaith ol cormac fri cairbre that correspond to the end of §6 according to Meyer’s edition. This fragment contains one of the earliest and most intriguing versions of the text. It cannot be definitely assigned to any of Meyer’s recensions, however, on the basis of its linguistic features, the order of its sections and some additional material, contained only in N¹, N² and H. 2. 7 one can probably maintain that it was based on version which was also used as one of the sources for the compilation of N¹. In our talk, we will look at various paleographic features of the text, such as the treatment of OIr. mr-, unstressed -e-, absence of -a- glides, preservation of -n- after -l- later verbal formations, as well as at some orthographical and grammatical nuances, eg. archaic features, nasalised genitive constructions, distinction of final vowels -a, -o, -u, etc. and finally propose a revised stemma of various recensions of Tecosca Cormaic.