警句:应急管理和灾害应对的语内翻译工具

{"title":"警句:应急管理和灾害应对的语内翻译工具","authors":"","doi":"10.59297/dmpf5111","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"While multilingual translation needs (from one or more language(s) to one or more others) in disaster events are a “perennial issue” among responders in crisis-affected communities (Crowley & Chan, 2011) and calls are being made to consider the access to (and translation of) information during crisis a human right (Greenwood et al., 2017), the literature that deals with intralingual translation in disaster is limited in places where it should thrive, such as crisis communication, translation studies, and rhetoric. Intralingual translation is of increasing relevance in disaster not only because of potential variability in literacy levels among those affected (O’Brien, 2020) but because responding to/planning for disaster requires an understanding of the ‘operational’ terms used (but not always shared ) by other responding agencies in the field. This paper calls for increased attention to intralingual translation needs in disaster and introduces a translation technology (“Aphorme”) designed to mitigate those needs.","PeriodicalId":254795,"journal":{"name":"Proceedings of the 20th International Conference on Information Systems for Crisis Response and Management","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Aphorme: An Intralingual Translation Tool for Emergency Management and Disaster Response\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.59297/dmpf5111\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"While multilingual translation needs (from one or more language(s) to one or more others) in disaster events are a “perennial issue” among responders in crisis-affected communities (Crowley & Chan, 2011) and calls are being made to consider the access to (and translation of) information during crisis a human right (Greenwood et al., 2017), the literature that deals with intralingual translation in disaster is limited in places where it should thrive, such as crisis communication, translation studies, and rhetoric. Intralingual translation is of increasing relevance in disaster not only because of potential variability in literacy levels among those affected (O’Brien, 2020) but because responding to/planning for disaster requires an understanding of the ‘operational’ terms used (but not always shared ) by other responding agencies in the field. This paper calls for increased attention to intralingual translation needs in disaster and introduces a translation technology (“Aphorme”) designed to mitigate those needs.\",\"PeriodicalId\":254795,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the 20th International Conference on Information Systems for Crisis Response and Management\",\"volume\":\"52 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the 20th International Conference on Information Systems for Crisis Response and Management\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.59297/dmpf5111\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 20th International Conference on Information Systems for Crisis Response and Management","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.59297/dmpf5111","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Aphorme: An Intralingual Translation Tool for Emergency Management and Disaster Response
While multilingual translation needs (from one or more language(s) to one or more others) in disaster events are a “perennial issue” among responders in crisis-affected communities (Crowley & Chan, 2011) and calls are being made to consider the access to (and translation of) information during crisis a human right (Greenwood et al., 2017), the literature that deals with intralingual translation in disaster is limited in places where it should thrive, such as crisis communication, translation studies, and rhetoric. Intralingual translation is of increasing relevance in disaster not only because of potential variability in literacy levels among those affected (O’Brien, 2020) but because responding to/planning for disaster requires an understanding of the ‘operational’ terms used (but not always shared ) by other responding agencies in the field. This paper calls for increased attention to intralingual translation needs in disaster and introduces a translation technology (“Aphorme”) designed to mitigate those needs.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信