18世纪以来德国文学市场与翻译产业的形成

J. Seo
{"title":"18世纪以来德国文学市场与翻译产业的形成","authors":"J. Seo","doi":"10.22344/fls.2023.90.09","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Historian Rolf Engelsing defined the late 18th century as “a transitional period from intensive book reading to extensive reading.” But in the German-speaking world, domestic books alone could not fully satisfy the public's desire for reading. This is because people's cultural interests and tastes had diversified and increased. Therefore, the publishing world turned its attention to foreign literature and publications and began to translate foreign literature extensively. Until the early 1820s, translations were extremely rare. However, German writers and intellectuals migrated abroad due to censorship, leading to the shrinking of the German-speaking publishing culture. This contradictory phenomenon led to the growth of the translation industry in Germany, and the activities of translation factories were particularly active.","PeriodicalId":221681,"journal":{"name":"Hankuk University of Foreign Studies Literature Studies","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Formation of the German Literary Market and Translation Industry since the 18th Century\",\"authors\":\"J. Seo\",\"doi\":\"10.22344/fls.2023.90.09\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Historian Rolf Engelsing defined the late 18th century as “a transitional period from intensive book reading to extensive reading.” But in the German-speaking world, domestic books alone could not fully satisfy the public's desire for reading. This is because people's cultural interests and tastes had diversified and increased. Therefore, the publishing world turned its attention to foreign literature and publications and began to translate foreign literature extensively. Until the early 1820s, translations were extremely rare. However, German writers and intellectuals migrated abroad due to censorship, leading to the shrinking of the German-speaking publishing culture. This contradictory phenomenon led to the growth of the translation industry in Germany, and the activities of translation factories were particularly active.\",\"PeriodicalId\":221681,\"journal\":{\"name\":\"Hankuk University of Foreign Studies Literature Studies\",\"volume\":\"63 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Hankuk University of Foreign Studies Literature Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22344/fls.2023.90.09\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hankuk University of Foreign Studies Literature Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22344/fls.2023.90.09","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

历史学家罗尔夫·恩格尔辛将18世纪晚期定义为“从精读到泛读的过渡时期”。但在德语世界,仅靠国内书籍并不能完全满足大众的阅读欲望。这是因为人们的文化兴趣和品味已经多样化和增加。因此,出版界将目光转向了外国文学和外国出版物,并开始广泛翻译外国文学。直到19世纪20年代早期,译本都极为罕见。然而,由于审查制度,德国作家和知识分子移居国外,导致德语出版文化的萎缩。这种矛盾的现象导致了德国翻译行业的发展,翻译工厂的活动尤为活跃。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Formation of the German Literary Market and Translation Industry since the 18th Century
Historian Rolf Engelsing defined the late 18th century as “a transitional period from intensive book reading to extensive reading.” But in the German-speaking world, domestic books alone could not fully satisfy the public's desire for reading. This is because people's cultural interests and tastes had diversified and increased. Therefore, the publishing world turned its attention to foreign literature and publications and began to translate foreign literature extensively. Until the early 1820s, translations were extremely rare. However, German writers and intellectuals migrated abroad due to censorship, leading to the shrinking of the German-speaking publishing culture. This contradictory phenomenon led to the growth of the translation industry in Germany, and the activities of translation factories were particularly active.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信