{"title":"Trinitas Creator Mundi","authors":"Adelheid Heimann","doi":"10.2307/750023","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Qince men mould their views about the origin of the world according to their religious hope for salvation, the Christian Church has always interpreted the account of Creation given in Genesis in the light of New Testament doctrine. After the Council of Nicaea had formulated the dogma of the Holy Trinity in the Creed of 325, the threefold God who governs the world in eternity was looked for and found in the stories of the Old Testament. Early Christian commentaries on Genesis are exceedingly numerous, and most of them repeat the same arguments about the part played by the Trinity in the Creation. Chapter I, verse 2 : \"Spiritus Dei ferebatur super aquas\" is taken to be a reference to the Holy Ghost; and verse 26: \"Et ait: Faciamus hominem ad imaginem, et similitudinem nostram .,\" is made to refer to the union of God the Father with God the Son; for the Creator is spoken of in the plural form (which occurs nowhere else). In support of this interpretation the first words of St. John's Gospel were quoted: \"In principio erat verbum, et verbum erat apud Deum . . . Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est;\" and this completed the argument. It was the threefold God who created man in His likeness and who redeemed him from his Fall through the sacrifice of the Son. Thus the Creation became closely associated with the plan of Salvation, a connection which Pope Gregory the Great summed up in the verse :","PeriodicalId":410128,"journal":{"name":"Journal of the Warburg Institute","volume":"110 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1938-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of the Warburg Institute","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/750023","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
摘要
由于人们根据他们对救赎的宗教希望来塑造他们对世界起源的看法,基督教会总是根据新约教义来解释创世纪中关于创造的描述。在尼西亚大公会议在公元325年的信经中确立了三位一体的教义之后,人们在《旧约》的故事中寻找并发现了永恒统治世界的三位一体的上帝。早期基督教对《创世纪》的评论非常多,其中大多数都在重复同样的论点,即三位一体在创造中所起的作用。第一章,第2节“圣灵神”被认为是指圣灵;第26节:“Et ait: Faciamus hominem and imaginem, Et similudinm nostram .”是指圣父与圣子的联合;因为造物主是用复数形式被提到的(在其他任何地方都没有出现过)。为了支持这种解释,圣约翰福音的第一句话被引用:“In principio erat verbum, et verbum erat apud Deum…”“万物皆有,万物皆无,万物皆无,万物皆有”,这样论证就结束了。是三位一体的神按自己的样式造了人,又借着圣子的牺牲把人从堕落中救赎出来。这样,创造就与救赎计划紧密地联系在一起了,教皇格列高利大帝在以下诗句中总结了这种联系:
Qince men mould their views about the origin of the world according to their religious hope for salvation, the Christian Church has always interpreted the account of Creation given in Genesis in the light of New Testament doctrine. After the Council of Nicaea had formulated the dogma of the Holy Trinity in the Creed of 325, the threefold God who governs the world in eternity was looked for and found in the stories of the Old Testament. Early Christian commentaries on Genesis are exceedingly numerous, and most of them repeat the same arguments about the part played by the Trinity in the Creation. Chapter I, verse 2 : "Spiritus Dei ferebatur super aquas" is taken to be a reference to the Holy Ghost; and verse 26: "Et ait: Faciamus hominem ad imaginem, et similitudinem nostram .," is made to refer to the union of God the Father with God the Son; for the Creator is spoken of in the plural form (which occurs nowhere else). In support of this interpretation the first words of St. John's Gospel were quoted: "In principio erat verbum, et verbum erat apud Deum . . . Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est;" and this completed the argument. It was the threefold God who created man in His likeness and who redeemed him from his Fall through the sacrifice of the Son. Thus the Creation became closely associated with the plan of Salvation, a connection which Pope Gregory the Great summed up in the verse :