TILS的形成及其与聋人学生的关系

Priscila Regina Gonçalves de Melo Giamlourenço, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
{"title":"TILS的形成及其与聋人学生的关系","authors":"Priscila Regina Gonçalves de Melo Giamlourenço, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda","doi":"10.48075/educare.v17i43.29633","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A atuação do tradutor e intérprete de língua de sinais, TILS, na educação pressupõe conhecimentos que o situem nesse contexto e favoreçam a comunicação inclusiva. Neste artigo, considerando narrativas de TILS em fóruns de discussão de um curso a distância realizado num estudo de pesquisa-intervenção, refletimos sobre aspectos das necessidades formativas de TILS que atuam no ensino superior. A atuação enquanto agente educacional tem implicações linguísticas, políticas, institucionais, pedagógicas e das relações sociais, educacionais e acadêmicas. Para atuar em processos de desenvolvimento técnico e profissional, conhecimentos inter-relacionados e interdependentes que constituem as dimensões específica, educacional e profissional de necessidades formativas são relevantes para a prática e suas relações, principalmente, para a relação de posicionamento interdiscursivo que cabe ser estabelecida com o aluno surdo. A relação com o aluno precede e constitui o processo tradutório educacional que ocorre diretamente com o processo educativo, e o reconhecimento de posicionamento de interlocução favorece o desenvolvimento humano, pessoal, social e profissional de modo pluridirecional sob ações de compromisso e responsabilidade social.","PeriodicalId":228791,"journal":{"name":"Educere et Educare","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A FORMAÇÃO DO TILS PARA SUA ATUAÇÃO E RELAÇÃO COM O ALUNO SURDO\",\"authors\":\"Priscila Regina Gonçalves de Melo Giamlourenço, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda\",\"doi\":\"10.48075/educare.v17i43.29633\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"A atuação do tradutor e intérprete de língua de sinais, TILS, na educação pressupõe conhecimentos que o situem nesse contexto e favoreçam a comunicação inclusiva. Neste artigo, considerando narrativas de TILS em fóruns de discussão de um curso a distância realizado num estudo de pesquisa-intervenção, refletimos sobre aspectos das necessidades formativas de TILS que atuam no ensino superior. A atuação enquanto agente educacional tem implicações linguísticas, políticas, institucionais, pedagógicas e das relações sociais, educacionais e acadêmicas. Para atuar em processos de desenvolvimento técnico e profissional, conhecimentos inter-relacionados e interdependentes que constituem as dimensões específica, educacional e profissional de necessidades formativas são relevantes para a prática e suas relações, principalmente, para a relação de posicionamento interdiscursivo que cabe ser estabelecida com o aluno surdo. A relação com o aluno precede e constitui o processo tradutório educacional que ocorre diretamente com o processo educativo, e o reconhecimento de posicionamento de interlocução favorece o desenvolvimento humano, pessoal, social e profissional de modo pluridirecional sob ações de compromisso e responsabilidade social.\",\"PeriodicalId\":228791,\"journal\":{\"name\":\"Educere et Educare\",\"volume\":\"7 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-11-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Educere et Educare\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.48075/educare.v17i43.29633\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Educere et Educare","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.48075/educare.v17i43.29633","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

手语翻译和口译(TILS)在教育中的作用是以知识为前提的,这些知识将手语翻译和口译置于这一背景下,并促进包容性交流。在这篇文章中,考虑到在一项研究干预研究中进行的远程课程讨论论坛中TILS的叙述,我们反思了在高等教育中工作的TILS的培训需求方面。作为教育代理人的角色具有语言、政治、制度、教学以及社会、教育和学术关系的含义。采取措施技术和职业发展过程中,知识相互关联和相互依赖的具体构成维度、教育和职业培训实践及其关系息息相关,尤其是来interdiscursivo定位的关系,是建立在学生充耳不闻。学生的关系,是一个教育过程tradutório发生直接与教育定位、识别对话有利于促进人类的发展,个人、社会和职业承诺pluridirecional在行为和社会责任。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A FORMAÇÃO DO TILS PARA SUA ATUAÇÃO E RELAÇÃO COM O ALUNO SURDO
A atuação do tradutor e intérprete de língua de sinais, TILS, na educação pressupõe conhecimentos que o situem nesse contexto e favoreçam a comunicação inclusiva. Neste artigo, considerando narrativas de TILS em fóruns de discussão de um curso a distância realizado num estudo de pesquisa-intervenção, refletimos sobre aspectos das necessidades formativas de TILS que atuam no ensino superior. A atuação enquanto agente educacional tem implicações linguísticas, políticas, institucionais, pedagógicas e das relações sociais, educacionais e acadêmicas. Para atuar em processos de desenvolvimento técnico e profissional, conhecimentos inter-relacionados e interdependentes que constituem as dimensões específica, educacional e profissional de necessidades formativas são relevantes para a prática e suas relações, principalmente, para a relação de posicionamento interdiscursivo que cabe ser estabelecida com o aluno surdo. A relação com o aluno precede e constitui o processo tradutório educacional que ocorre diretamente com o processo educativo, e o reconhecimento de posicionamento de interlocução favorece o desenvolvimento humano, pessoal, social e profissional de modo pluridirecional sob ações de compromisso e responsabilidade social.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信