{"title":"专业文本翻译中的情感信息传递特征(以《管理学》教材为例)","authors":"S. Chusovlyanova, Yuliya Seroshtanova","doi":"10.32743/dictum-factum.2020.42-52","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper considers the peculiarities of transmitting emotional information in the process of translation. The relevance of this work lies in the need to find out the means of expressing emotional information in specialized professional-oriented texts for subsequent adequate and equivalent translation. The purpose of this work is to study ways of transmitting emotional information when translating a special text. The article provides an analysis of the literature on the research topic, as well as an analysis of theoretical approaches to the study of emotional information in the text. General scientific and linguistic methods (analysis, comparison, contextual analysis, structural-semantic and lexical-semantic analysis) were used as research methods. The authors study approaches to translating special texts, analyze the functions of emotional information in the management text from the point of view of translation studies, present a quantitative analysis of ways to express emotional information, as well as techniques for translating emotional information into Russian. As a result, we determined that the texts of this style are characterized by a consistent and logical presentation of information, the presence of terms and abbreviations. From a pragmatic","PeriodicalId":305233,"journal":{"name":"DICTUM - FACTUM: from Research to Policy Making","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Features of Emotional Information Transfer When Translating Specialised Texts (a Case Study of Textbook on Management)\",\"authors\":\"S. Chusovlyanova, Yuliya Seroshtanova\",\"doi\":\"10.32743/dictum-factum.2020.42-52\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper considers the peculiarities of transmitting emotional information in the process of translation. The relevance of this work lies in the need to find out the means of expressing emotional information in specialized professional-oriented texts for subsequent adequate and equivalent translation. The purpose of this work is to study ways of transmitting emotional information when translating a special text. The article provides an analysis of the literature on the research topic, as well as an analysis of theoretical approaches to the study of emotional information in the text. General scientific and linguistic methods (analysis, comparison, contextual analysis, structural-semantic and lexical-semantic analysis) were used as research methods. The authors study approaches to translating special texts, analyze the functions of emotional information in the management text from the point of view of translation studies, present a quantitative analysis of ways to express emotional information, as well as techniques for translating emotional information into Russian. As a result, we determined that the texts of this style are characterized by a consistent and logical presentation of information, the presence of terms and abbreviations. From a pragmatic\",\"PeriodicalId\":305233,\"journal\":{\"name\":\"DICTUM - FACTUM: from Research to Policy Making\",\"volume\":\"11 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-11-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"DICTUM - FACTUM: from Research to Policy Making\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32743/dictum-factum.2020.42-52\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"DICTUM - FACTUM: from Research to Policy Making","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32743/dictum-factum.2020.42-52","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Features of Emotional Information Transfer When Translating Specialised Texts (a Case Study of Textbook on Management)
The paper considers the peculiarities of transmitting emotional information in the process of translation. The relevance of this work lies in the need to find out the means of expressing emotional information in specialized professional-oriented texts for subsequent adequate and equivalent translation. The purpose of this work is to study ways of transmitting emotional information when translating a special text. The article provides an analysis of the literature on the research topic, as well as an analysis of theoretical approaches to the study of emotional information in the text. General scientific and linguistic methods (analysis, comparison, contextual analysis, structural-semantic and lexical-semantic analysis) were used as research methods. The authors study approaches to translating special texts, analyze the functions of emotional information in the management text from the point of view of translation studies, present a quantitative analysis of ways to express emotional information, as well as techniques for translating emotional information into Russian. As a result, we determined that the texts of this style are characterized by a consistent and logical presentation of information, the presence of terms and abbreviations. From a pragmatic