{"title":"«Курица не птица, Монголия не заграница»: советские мемуары о жизни в позднесоциалистической Монголии","authors":"Anton D. Ermakov","doi":"10.22162/2712-8431-2020-10-2-132-141","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As the Mongolian People’s Republic became increasingly important to the Soviet Union’s foreign policy goals in the second half of the twentieth century, many Soviet specialists found themselves living and working in Mongolia for considerable amounts of time. Though this was technically a foreign posting, those specialists often did not consider it as such. As a then-popular saying put it, “a chicken is not a bird, Mongolia is not abroad” (kuritsa ne ptitsa, Mongolia ne zagranitsa). In this paper, I will use Soviet accounts of life in late socialist Mongolia to interrogate Soviet ideas of “the abroad”, placing Mongolia in a broader imagined geography of the socialist world and beyond. After surveying the meanings that the idea of “the abroad” (zagranitsa) held for Soviet citizens, I will show that Mongolia was simultaneously too familiar and too foreign in all the wrong ways to be classified as true zagranitsa. Drawing from the memoirs of Soviet expatriates living in a country that was separated from the USSR by an international border yet hauntingly familiar, I will explore the ways in which Soviet citizens’ imaginations of foreignness and distance diverged from those imposed by officially designated borders.","PeriodicalId":149697,"journal":{"name":"Desertum Magnum: studia historica Великая степь: исторические исследования","volume":"69 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Desertum Magnum: studia historica Великая степь: исторические исследования","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22162/2712-8431-2020-10-2-132-141","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
随着蒙古人民共和国在20世纪下半叶对苏联的外交政策目标变得越来越重要,许多苏联专家发现自己在蒙古生活和工作了相当长的时间。虽然这在技术上是一个外国职位,但这些专家往往不这样认为。正如当时流行的一句话所说,“鸡不是鸟,蒙古不在国外”(kuritsa ne ptitsa, Mongolia ne zagranitsa)。在本文中,我将使用苏联对社会主义蒙古晚期生活的描述来质疑苏联对“国外”的看法,将蒙古置于更广阔的社会主义世界及其以外的想象地理中。在调查了“国外”(zagranitsa)这个概念对苏联公民的意义之后,我将表明蒙古在所有错误的方式上既太熟悉又太陌生,无法被归类为真正的zagranitsa。根据苏联侨民的回忆录,我将探索苏联公民对外国和距离的想象与官方指定的边界所施加的想象是如何不同的,这些苏联侨民生活在一个被国际边界与苏联分隔开来但又熟悉得令人难以忘怀的国家。
«Курица не птица, Монголия не заграница»: советские мемуары о жизни в позднесоциалистической Монголии
As the Mongolian People’s Republic became increasingly important to the Soviet Union’s foreign policy goals in the second half of the twentieth century, many Soviet specialists found themselves living and working in Mongolia for considerable amounts of time. Though this was technically a foreign posting, those specialists often did not consider it as such. As a then-popular saying put it, “a chicken is not a bird, Mongolia is not abroad” (kuritsa ne ptitsa, Mongolia ne zagranitsa). In this paper, I will use Soviet accounts of life in late socialist Mongolia to interrogate Soviet ideas of “the abroad”, placing Mongolia in a broader imagined geography of the socialist world and beyond. After surveying the meanings that the idea of “the abroad” (zagranitsa) held for Soviet citizens, I will show that Mongolia was simultaneously too familiar and too foreign in all the wrong ways to be classified as true zagranitsa. Drawing from the memoirs of Soviet expatriates living in a country that was separated from the USSR by an international border yet hauntingly familiar, I will explore the ways in which Soviet citizens’ imaginations of foreignness and distance diverged from those imposed by officially designated borders.