非语言线索在语境或语境中解释陈述的位置

A. Lefebvre
{"title":"非语言线索在语境或语境中解释陈述的位置","authors":"A. Lefebvre","doi":"10.26034/la.cdclsl.1998.1849","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"On considère que tout énoncé s’insère dans un contexte linguistique et est prononcé dans une certaine situation, que l’énoncé prend son sens dans un certain contexte et une certaine situation. \nPour qu’un énoncé fasse sens, une relation est donc nécessaire entre lui et son contexte. Cette relation est faite tant par le locuteur que par l’inteprétant. Mais ce n’est évidemment pas la même, puisque, comme le dit Mortéza Mahmoudian « ce qui rend possible l’interaction entre énoncé et contexte, c’est que tous deux consistent en des savoirs : savoir linguistique d’une part (l’énoncé, sa structure, son sens) et de l’autre la connaissance des conditions de l’apparition de l’énoncé ». Mais les savoirs des interactants leur sont propres. Or une démarche scientifique vise à la généralité et devrait donc être « indépendante du sujet individuel ». Il faudrait pouvoir expliciter le choix de la pertinence de tel ou tel trait du contexte ou de la situation.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Place des indices non-verbaux dans l'interprétation de l'énoncé dans son contexte ou du contexte de l 'énoncé\",\"authors\":\"A. Lefebvre\",\"doi\":\"10.26034/la.cdclsl.1998.1849\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"On considère que tout énoncé s’insère dans un contexte linguistique et est prononcé dans une certaine situation, que l’énoncé prend son sens dans un certain contexte et une certaine situation. \\nPour qu’un énoncé fasse sens, une relation est donc nécessaire entre lui et son contexte. Cette relation est faite tant par le locuteur que par l’inteprétant. Mais ce n’est évidemment pas la même, puisque, comme le dit Mortéza Mahmoudian « ce qui rend possible l’interaction entre énoncé et contexte, c’est que tous deux consistent en des savoirs : savoir linguistique d’une part (l’énoncé, sa structure, son sens) et de l’autre la connaissance des conditions de l’apparition de l’énoncé ». Mais les savoirs des interactants leur sont propres. Or une démarche scientifique vise à la généralité et devrait donc être « indépendante du sujet individuel ». Il faudrait pouvoir expliciter le choix de la pertinence de tel ou tel trait du contexte ou de la situation.\",\"PeriodicalId\":117456,\"journal\":{\"name\":\"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage\",\"volume\":\"65 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-04-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1998.1849\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1998.1849","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

每个句子都被认为是在特定的语言语境中,在特定的情况下发音,并且在特定的语境和情况下有其意义。因此,一个陈述要有意义,它和它的上下文之间需要一种关系。这种关系是由说话者和解释者共同建立的。。但这显然是不一样的,因为,正如Mortéza Mahmoudian«使得尽可能表述之间的互动关系和背景,那就是他们都是语言知识:即一方面(语句)的意义,其结构,并结识对方的条件语句出现»。但互动者的知识是他们自己的。然而,科学方法的目标是普遍性,因此应该“独立于个体主体”。应该有可能明确选择上下文或情况的特定特征的相关性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Place des indices non-verbaux dans l'interprétation de l'énoncé dans son contexte ou du contexte de l 'énoncé
On considère que tout énoncé s’insère dans un contexte linguistique et est prononcé dans une certaine situation, que l’énoncé prend son sens dans un certain contexte et une certaine situation. Pour qu’un énoncé fasse sens, une relation est donc nécessaire entre lui et son contexte. Cette relation est faite tant par le locuteur que par l’inteprétant. Mais ce n’est évidemment pas la même, puisque, comme le dit Mortéza Mahmoudian « ce qui rend possible l’interaction entre énoncé et contexte, c’est que tous deux consistent en des savoirs : savoir linguistique d’une part (l’énoncé, sa structure, son sens) et de l’autre la connaissance des conditions de l’apparition de l’énoncé ». Mais les savoirs des interactants leur sont propres. Or une démarche scientifique vise à la généralité et devrait donc être « indépendante du sujet individuel ». Il faudrait pouvoir expliciter le choix de la pertinence de tel ou tel trait du contexte ou de la situation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信