18世纪的医学和植物学版本以及新的科学术语

Josefa Gómez de Enterría, Natividad Gallardo
{"title":"18世纪的医学和植物学版本以及新的科学术语","authors":"Josefa Gómez de Enterría, Natividad Gallardo","doi":"10.58576/cilengua.vi4.171","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Las traducciones son el cauce que facilita durante el siglo ilustradola llegada hasta nuestro país de la ciencia renovadora con la acuñaciónde las nuevas terminologías. El latín, empleado tradicionalmente paradenominar los conceptos especializados, va cediendo su puesto frente aluso de la lengua vulgar de tal manera que los conocimientos científicos comienzanun proceso de secularización en algunos ámbitos de especialidadcomo, por ejemplo, el de la Medicina, donde habían permanecido durantelargo tiempo fuertemente protegidos sin poder llegar hasta el dominio delvulgo. Sin olvidar que estos argumentos ya habían sido expuestos en elpasado por autores preclaros como Simón Abril o Huarte de San Juan.","PeriodicalId":361975,"journal":{"name":"Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua","volume":"281 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Las versiones de Medicina y Botánica y la nueva terminología científica en el siglo xviii\",\"authors\":\"Josefa Gómez de Enterría, Natividad Gallardo\",\"doi\":\"10.58576/cilengua.vi4.171\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Las traducciones son el cauce que facilita durante el siglo ilustradola llegada hasta nuestro país de la ciencia renovadora con la acuñaciónde las nuevas terminologías. El latín, empleado tradicionalmente paradenominar los conceptos especializados, va cediendo su puesto frente aluso de la lengua vulgar de tal manera que los conocimientos científicos comienzanun proceso de secularización en algunos ámbitos de especialidadcomo, por ejemplo, el de la Medicina, donde habían permanecido durantelargo tiempo fuertemente protegidos sin poder llegar hasta el dominio delvulgo. Sin olvidar que estos argumentos ya habían sido expuestos en elpasado por autores preclaros como Simón Abril o Huarte de San Juan.\",\"PeriodicalId\":361975,\"journal\":{\"name\":\"Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua\",\"volume\":\"281 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58576/cilengua.vi4.171\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58576/cilengua.vi4.171","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在本世纪,随着新术语的创造,科学的革新进入了我们的国家,翻译是一种手段。雇员拉丁语,一向paradenominar概念,专门去翻aluso阵线的粗俗语言方式科学知识comienzanun especialidadcomo世俗化进程在某些领域,例如,医学,他们会花durantelargo时间抓住保护无法到达delvulgo域中。这些论点在过去已经被著名作家如simon Abril和Huarte de San Juan提出过。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Las versiones de Medicina y Botánica y la nueva terminología científica en el siglo xviii
Las traducciones son el cauce que facilita durante el siglo ilustradola llegada hasta nuestro país de la ciencia renovadora con la acuñaciónde las nuevas terminologías. El latín, empleado tradicionalmente paradenominar los conceptos especializados, va cediendo su puesto frente aluso de la lengua vulgar de tal manera que los conocimientos científicos comienzanun proceso de secularización en algunos ámbitos de especialidadcomo, por ejemplo, el de la Medicina, donde habían permanecido durantelargo tiempo fuertemente protegidos sin poder llegar hasta el dominio delvulgo. Sin olvidar que estos argumentos ya habían sido expuestos en elpasado por autores preclaros como Simón Abril o Huarte de San Juan.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信