我们……与安娜:芬兰语和芬兰-瑞典语的包容性协调

A. Holmberg, Klaus Kurki
{"title":"我们……与安娜:芬兰语和芬兰-瑞典语的包容性协调","authors":"A. Holmberg, Klaus Kurki","doi":"10.7146/aul.348.98","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Finnish and Fenno-Swedish both have a construction where a plural pronoun combined with a comitative adposition and a DP, as in ‘we...with Anna’, is interpreted as ‘Anna and I’. The construction is found in several other languages east of the Baltic Sea but not in Scandinavia or, as far as we know, generally West Europe. In this paper, the main syntactic properties of the construction will be described. A related construction is found in Icelandic, where ‘we Anna’ means ‘Anna and I’. This construction has recently been subject to a detailed examination in Sigurðsson & Wood (2019). The Finnish and Fenno-Swedish construction will be compared with the Icelandic one. The fact that ‘we...with Anna’ unlike Icelandic ‘we Anna’ can be discontinuous means that it has more complex syntax. A generalization is proposed characterising the syntactic conditions on ‘we...with Anna’ in Finnish and Fenno-Swedish. A syntactic analysis will be proposed, in part following Sigurðsson & Wood (2019) on the Icelandic counterpart.","PeriodicalId":347827,"journal":{"name":"The Sign of the V: Papers in Honour of Sten Vikner","volume":"101 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"We ...with Anna: Inclusory coordination in Finnish and Fenno-Swedish\",\"authors\":\"A. Holmberg, Klaus Kurki\",\"doi\":\"10.7146/aul.348.98\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Finnish and Fenno-Swedish both have a construction where a plural pronoun combined with a comitative adposition and a DP, as in ‘we...with Anna’, is interpreted as ‘Anna and I’. The construction is found in several other languages east of the Baltic Sea but not in Scandinavia or, as far as we know, generally West Europe. In this paper, the main syntactic properties of the construction will be described. A related construction is found in Icelandic, where ‘we Anna’ means ‘Anna and I’. This construction has recently been subject to a detailed examination in Sigurðsson & Wood (2019). The Finnish and Fenno-Swedish construction will be compared with the Icelandic one. The fact that ‘we...with Anna’ unlike Icelandic ‘we Anna’ can be discontinuous means that it has more complex syntax. A generalization is proposed characterising the syntactic conditions on ‘we...with Anna’ in Finnish and Fenno-Swedish. A syntactic analysis will be proposed, in part following Sigurðsson & Wood (2019) on the Icelandic counterpart.\",\"PeriodicalId\":347827,\"journal\":{\"name\":\"The Sign of the V: Papers in Honour of Sten Vikner\",\"volume\":\"101 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-12-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Sign of the V: Papers in Honour of Sten Vikner\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7146/aul.348.98\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Sign of the V: Papers in Honour of Sten Vikner","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7146/aul.348.98","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

芬兰语和芬兰-瑞典语都有一个复数代词与拟态介词和DP结合的结构,如“we…”“with Anna”被解释为“Anna和我”。这种结构在波罗的海以东的其他几种语言中也有,但在斯堪的纳维亚半岛没有,据我们所知,一般在西欧也没有。本文将描述该结构的主要句法特征。冰岛语中也有类似的结构,“我们安娜”的意思是“安娜和我”。最近,sigur & sson & Wood(2019)对这种结构进行了详细的检查。芬兰和芬兰-瑞典的建造将与冰岛的进行比较。事实上,我们……与冰岛语不同,we Anna可以是不连续的,这意味着它的语法更复杂。提出了表征“我们……”的句法条件的概括。安娜用芬兰语和芬兰-瑞典语。将提出一种句法分析,部分遵循sigur & sson & Wood(2019)对冰岛语的分析。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
We ...with Anna: Inclusory coordination in Finnish and Fenno-Swedish
Finnish and Fenno-Swedish both have a construction where a plural pronoun combined with a comitative adposition and a DP, as in ‘we...with Anna’, is interpreted as ‘Anna and I’. The construction is found in several other languages east of the Baltic Sea but not in Scandinavia or, as far as we know, generally West Europe. In this paper, the main syntactic properties of the construction will be described. A related construction is found in Icelandic, where ‘we Anna’ means ‘Anna and I’. This construction has recently been subject to a detailed examination in Sigurðsson & Wood (2019). The Finnish and Fenno-Swedish construction will be compared with the Icelandic one. The fact that ‘we...with Anna’ unlike Icelandic ‘we Anna’ can be discontinuous means that it has more complex syntax. A generalization is proposed characterising the syntactic conditions on ‘we...with Anna’ in Finnish and Fenno-Swedish. A syntactic analysis will be proposed, in part following Sigurðsson & Wood (2019) on the Icelandic counterpart.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信