幽默与翻译

S. Attardo
{"title":"幽默与翻译","authors":"S. Attardo","doi":"10.1093/oso/9780198791270.003.0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter considers the translation of humor. Several approaches to humor translation are considered, including the faithfulness approach, functional translation, Zabalbeascoa’s priority scales and solution types, Eco’s translation as negotiation, Skopos theory, and Relevance theory. Translation of particular types of texts is also addressed including audio-visual translation (dubbing subtitling, and interpreting humor) and puns.","PeriodicalId":243276,"journal":{"name":"The Linguistics of Humor","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Humor and translation\",\"authors\":\"S. Attardo\",\"doi\":\"10.1093/oso/9780198791270.003.0015\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This chapter considers the translation of humor. Several approaches to humor translation are considered, including the faithfulness approach, functional translation, Zabalbeascoa’s priority scales and solution types, Eco’s translation as negotiation, Skopos theory, and Relevance theory. Translation of particular types of texts is also addressed including audio-visual translation (dubbing subtitling, and interpreting humor) and puns.\",\"PeriodicalId\":243276,\"journal\":{\"name\":\"The Linguistics of Humor\",\"volume\":\"25 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-06-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Linguistics of Humor\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/oso/9780198791270.003.0015\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Linguistics of Humor","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198791270.003.0015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本章探讨幽默的翻译。本文探讨了幽默翻译的几种方法,包括忠实翻译、功能翻译、Zabalbeascoa的优先尺度和解决方案类型、Eco的协商翻译、目的论和关联理论。特定类型文本的翻译也包括视听翻译(配音、字幕和幽默的解释)和双关语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Humor and translation
This chapter considers the translation of humor. Several approaches to humor translation are considered, including the faithfulness approach, functional translation, Zabalbeascoa’s priority scales and solution types, Eco’s translation as negotiation, Skopos theory, and Relevance theory. Translation of particular types of texts is also addressed including audio-visual translation (dubbing subtitling, and interpreting humor) and puns.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信