使用基于知识的WSD将波斯语文档翻译成英语

Chakaveh Saedi, M. Shamsfard
{"title":"使用基于知识的WSD将波斯语文档翻译成英语","authors":"Chakaveh Saedi, M. Shamsfard","doi":"10.1109/ICDIM.2009.5356770","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The necessity of machine translation systems is growing rapidly due to the increase of documents and translation requests. Reading web pages, news, articles, manuals and users' guides and getting the gist of a test are some of the examples for our daily need to translation. This paper introduces a Persian to English machine translation system, named PEnT2. It uses a transfer based approach and employs the grammatical role of the sentence words as the main clue to perform the translation processes. PEnT2 translates simple Persian sentences into English using a hybrid approach. It exploits the advantages of rule based, knowledge based and corpus based methods in different components of a machine translation system including word sense disambiguation, structural transfer and structure optimization. Experiments show improved results in comparison with other available systems.","PeriodicalId":300287,"journal":{"name":"2009 Fourth International Conference on Digital Information Management","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2009-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Translating Persian documents into English using knowledge based WSD\",\"authors\":\"Chakaveh Saedi, M. Shamsfard\",\"doi\":\"10.1109/ICDIM.2009.5356770\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The necessity of machine translation systems is growing rapidly due to the increase of documents and translation requests. Reading web pages, news, articles, manuals and users' guides and getting the gist of a test are some of the examples for our daily need to translation. This paper introduces a Persian to English machine translation system, named PEnT2. It uses a transfer based approach and employs the grammatical role of the sentence words as the main clue to perform the translation processes. PEnT2 translates simple Persian sentences into English using a hybrid approach. It exploits the advantages of rule based, knowledge based and corpus based methods in different components of a machine translation system including word sense disambiguation, structural transfer and structure optimization. Experiments show improved results in comparison with other available systems.\",\"PeriodicalId\":300287,\"journal\":{\"name\":\"2009 Fourth International Conference on Digital Information Management\",\"volume\":\"28 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2009-12-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2009 Fourth International Conference on Digital Information Management\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/ICDIM.2009.5356770\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2009 Fourth International Conference on Digital Information Management","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/ICDIM.2009.5356770","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

由于文件和翻译需求的增加,机器翻译系统的必要性正在迅速增长。阅读网页、新闻、文章、手册和用户指南以及获取测试要点是我们日常翻译需求的一些例子。本文介绍了一个波斯语到英语的机器翻译系统——PEnT2。它采用以迁移为基础的翻译方法,以句子单词的语法作用为主要线索进行翻译过程。PEnT2使用混合方法将简单的波斯语句子翻译成英语。它利用基于规则、基于知识和基于语料库的方法在机器翻译系统的不同组成部分的优势,包括词义消歧、结构迁移和结构优化。实验结果表明,与其他现有系统相比,该系统的效果有所改善。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating Persian documents into English using knowledge based WSD
The necessity of machine translation systems is growing rapidly due to the increase of documents and translation requests. Reading web pages, news, articles, manuals and users' guides and getting the gist of a test are some of the examples for our daily need to translation. This paper introduces a Persian to English machine translation system, named PEnT2. It uses a transfer based approach and employs the grammatical role of the sentence words as the main clue to perform the translation processes. PEnT2 translates simple Persian sentences into English using a hybrid approach. It exploits the advantages of rule based, knowledge based and corpus based methods in different components of a machine translation system including word sense disambiguation, structural transfer and structure optimization. Experiments show improved results in comparison with other available systems.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信