《分歧者》系列电影中英语祈使句的印尼语字幕策略

Farra Aziizah Ade Fitri, Romel Noverino
{"title":"《分歧者》系列电影中英语祈使句的印尼语字幕策略","authors":"Farra Aziizah Ade Fitri, Romel Noverino","doi":"10.21009/lililacs.031.04","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The topic of this research is subtitling strategies of imperative sentence in The Divergent Series: Insurgent movie. The aims of this research is to find out the kind of subtitling strategies in the movie. This research used a descriptive method. The source data for this research are English subtitle and Indonesian subtitle from The Divergent Series: Insurgent movie. The data in this research is the dialogue in the movie. The researcher used the theory from Gottlieb (1992). The result of this research there are 8 kind of subtitling strategies, there are 73 data classified as Paraphrase, 32 data classified as Transfer, 13 data classified as Expansion, 21 data classified as Imitation, 4 data classified as Condensation, 5 data classified as Decimation, 12 data classified as Deletion, and 5 data classified as Resignation. The most subtitling strategy that used in this research is Paraphrase strategy because there are 73 data classified as Paraphrase strategy.","PeriodicalId":429925,"journal":{"name":"Lililacs Journal : English Literature, Language, and Cultural Studies Journal","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Subtitling strategies of imperative sentence from English into Indonesian in the Divergent Series: Insurgent movie\",\"authors\":\"Farra Aziizah Ade Fitri, Romel Noverino\",\"doi\":\"10.21009/lililacs.031.04\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The topic of this research is subtitling strategies of imperative sentence in The Divergent Series: Insurgent movie. The aims of this research is to find out the kind of subtitling strategies in the movie. This research used a descriptive method. The source data for this research are English subtitle and Indonesian subtitle from The Divergent Series: Insurgent movie. The data in this research is the dialogue in the movie. The researcher used the theory from Gottlieb (1992). The result of this research there are 8 kind of subtitling strategies, there are 73 data classified as Paraphrase, 32 data classified as Transfer, 13 data classified as Expansion, 21 data classified as Imitation, 4 data classified as Condensation, 5 data classified as Decimation, 12 data classified as Deletion, and 5 data classified as Resignation. The most subtitling strategy that used in this research is Paraphrase strategy because there are 73 data classified as Paraphrase strategy.\",\"PeriodicalId\":429925,\"journal\":{\"name\":\"Lililacs Journal : English Literature, Language, and Cultural Studies Journal\",\"volume\":\"63 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-02-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Lililacs Journal : English Literature, Language, and Cultural Studies Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21009/lililacs.031.04\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lililacs Journal : English Literature, Language, and Cultural Studies Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21009/lililacs.031.04","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的主题是《分歧者》系列电影中祈使句的字幕策略。本研究的目的是找出电影中的字幕策略。本研究采用描述性方法。本研究的数据来源于电影《分歧者》的英文字幕和印尼语字幕。本研究的数据来源于电影中的对白。研究者使用了Gottlieb(1992)的理论。本研究结果共有8种字幕策略,其中释义73个数据,转移32个数据,扩展13个数据,模仿21个数据,浓缩4个数据,抽取5个数据,删除12个数据,辞职5个数据。本研究中使用最多的字幕策略是释义策略,因为有73个数据被归为释义策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Subtitling strategies of imperative sentence from English into Indonesian in the Divergent Series: Insurgent movie
The topic of this research is subtitling strategies of imperative sentence in The Divergent Series: Insurgent movie. The aims of this research is to find out the kind of subtitling strategies in the movie. This research used a descriptive method. The source data for this research are English subtitle and Indonesian subtitle from The Divergent Series: Insurgent movie. The data in this research is the dialogue in the movie. The researcher used the theory from Gottlieb (1992). The result of this research there are 8 kind of subtitling strategies, there are 73 data classified as Paraphrase, 32 data classified as Transfer, 13 data classified as Expansion, 21 data classified as Imitation, 4 data classified as Condensation, 5 data classified as Decimation, 12 data classified as Deletion, and 5 data classified as Resignation. The most subtitling strategy that used in this research is Paraphrase strategy because there are 73 data classified as Paraphrase strategy.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信