班扬《天路历程》中的诠释者形象及其“活生生的象征”及其对当代(17 - 20世纪)读者的改编:文本进化问题

Maria R. Nenarokova
{"title":"班扬《天路历程》中的诠释者形象及其“活生生的象征”及其对当代(17 - 20世纪)读者的改编:文本进化问题","authors":"Maria R. Nenarokova","doi":"10.34216/1998-0817-2023-29-1-85-92","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article focuses on one of the episodes of ‟The Pilgrim's Progress” by John Bunyan (an episode in the House of the Interpreter) and the change in its emblematic content in the adaptations of J.Bunyan's book for readers of the 19th – the 20th centuries. The object of study is the meaning of the Interpreter’s image and that of the content and form of the seven emblematic descriptions in the episode. The subject of the study is the transformation of the source text in the adaptations of the 19th – the 20th centuries. The study is based on J.Bunyan's book and texts by Helen L. Taylor, ‟Little Pilgrim's Progress” and artin Powell 's comics. The tasks of the study were as follows: to determine the meaning of the episode in question in the plot of the book; establish the meaning of the Interpreter’s image in the context of the 17th – 18th c. English culture; to analyse the connection of the emblem complex with the Baroque religious culture; describe the changes in the adaptations of the Pilgrim's Progress for readers of the 19th and the 20th centuries. The study showed that the Interpreter’s image is the key one. The shift in cultural paradigms led to the destruction of the original set of emblems, but the authors of the adaptations used J.Bunyan’s emblems to create their own mini-sets that met the needs of their readership. Although both the formal and the content of the original text have changed in many respects since the 17th century, both the role of the Interpreter and the purpose of the emblems in the adaptations have been remaining unchanged.","PeriodicalId":326235,"journal":{"name":"Vestnik of Kostroma State University","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The image of the interpreter and his “Living Emblems” in “The Pilgrim’s Progress” by John Bunyan and its adaptations for the contemporary readers (the 17th – the 20th centuries): on the issue of text evolution\",\"authors\":\"Maria R. Nenarokova\",\"doi\":\"10.34216/1998-0817-2023-29-1-85-92\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article focuses on one of the episodes of ‟The Pilgrim's Progress” by John Bunyan (an episode in the House of the Interpreter) and the change in its emblematic content in the adaptations of J.Bunyan's book for readers of the 19th – the 20th centuries. The object of study is the meaning of the Interpreter’s image and that of the content and form of the seven emblematic descriptions in the episode. The subject of the study is the transformation of the source text in the adaptations of the 19th – the 20th centuries. The study is based on J.Bunyan's book and texts by Helen L. Taylor, ‟Little Pilgrim's Progress” and artin Powell 's comics. The tasks of the study were as follows: to determine the meaning of the episode in question in the plot of the book; establish the meaning of the Interpreter’s image in the context of the 17th – 18th c. English culture; to analyse the connection of the emblem complex with the Baroque religious culture; describe the changes in the adaptations of the Pilgrim's Progress for readers of the 19th and the 20th centuries. The study showed that the Interpreter’s image is the key one. The shift in cultural paradigms led to the destruction of the original set of emblems, but the authors of the adaptations used J.Bunyan’s emblems to create their own mini-sets that met the needs of their readership. Although both the formal and the content of the original text have changed in many respects since the 17th century, both the role of the Interpreter and the purpose of the emblems in the adaptations have been remaining unchanged.\",\"PeriodicalId\":326235,\"journal\":{\"name\":\"Vestnik of Kostroma State University\",\"volume\":\"34 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Vestnik of Kostroma State University\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.34216/1998-0817-2023-29-1-85-92\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik of Kostroma State University","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34216/1998-0817-2023-29-1-85-92","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的重点是约翰·班扬的《天路历程》中的一集(《解释者之家》中的一集),以及在19 - 20世纪的读者对j·班扬的书的改编中,其象征内容的变化。本文的研究对象是解释者形象的意义,以及该集中七个象征性描述的内容和形式的意义。本研究的主题是19 - 20世纪小说改编中原著的转换。这项研究是基于班扬的书、海伦·l·泰勒的文章、《小朝圣者的进步》和马丁·鲍威尔的漫画。这项研究的任务如下:确定书中有问题的情节的意义;在17 - 18世纪的英国文化语境中确立译员形象的意义;分析徽记情结与巴洛克宗教文化的联系;描述了19世纪和20世纪读者对《天路历程》改编的变化。研究表明,解释器的形象是关键。文化范式的转变导致了原始符号的破坏,但改编的作者利用j .班扬的符号创造了他们自己的迷你集,以满足读者的需求。尽管自17世纪以来,原文的形式和内容在许多方面都发生了变化,但在改编中,解释者的角色和象征的目的都保持不变。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The image of the interpreter and his “Living Emblems” in “The Pilgrim’s Progress” by John Bunyan and its adaptations for the contemporary readers (the 17th – the 20th centuries): on the issue of text evolution
The article focuses on one of the episodes of ‟The Pilgrim's Progress” by John Bunyan (an episode in the House of the Interpreter) and the change in its emblematic content in the adaptations of J.Bunyan's book for readers of the 19th – the 20th centuries. The object of study is the meaning of the Interpreter’s image and that of the content and form of the seven emblematic descriptions in the episode. The subject of the study is the transformation of the source text in the adaptations of the 19th – the 20th centuries. The study is based on J.Bunyan's book and texts by Helen L. Taylor, ‟Little Pilgrim's Progress” and artin Powell 's comics. The tasks of the study were as follows: to determine the meaning of the episode in question in the plot of the book; establish the meaning of the Interpreter’s image in the context of the 17th – 18th c. English culture; to analyse the connection of the emblem complex with the Baroque religious culture; describe the changes in the adaptations of the Pilgrim's Progress for readers of the 19th and the 20th centuries. The study showed that the Interpreter’s image is the key one. The shift in cultural paradigms led to the destruction of the original set of emblems, but the authors of the adaptations used J.Bunyan’s emblems to create their own mini-sets that met the needs of their readership. Although both the formal and the content of the original text have changed in many respects since the 17th century, both the role of the Interpreter and the purpose of the emblems in the adaptations have been remaining unchanged.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信