4. 德语和英语的句子结构中语法的复杂性和语义透明度

K. Fischer
{"title":"4. 德语和英语的句子结构中语法的复杂性和语义透明度","authors":"K. Fischer","doi":"10.1515/9783110538588-005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The chapter investigates the semantic transparency of German and English linguistic structures, taking the current discussion of grammatical complexity and known characterisations of both languages as a background. The discussion considers case, syntactic and pragmatic word order, verb prefixes, reflexive pronouns, gender, non-finite clauses and cleft sentences. It is shown that system complexity does not translate one-to-one to text complexity, that grammatical complexity does not necessarily result in semantic transparency and that a number of English structures are semantically more transparent than their German counterparts. The findings are illustrated with examples from a parallel text. A small quantitative study shows that the larger number of German inflectional morphemes in text is not compensated by a larger number of English function words. Nevertheless, the findings in total suggest a smaller complexity difference between the two languages than generally assumed.","PeriodicalId":386994,"journal":{"name":"Wortschatz: Theorie, Empirie, Dokumentation","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-07-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"4. Grammatische Komplexität und semantische Transparenz in deutschen und englischen Satzstrukturen\",\"authors\":\"K. Fischer\",\"doi\":\"10.1515/9783110538588-005\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The chapter investigates the semantic transparency of German and English linguistic structures, taking the current discussion of grammatical complexity and known characterisations of both languages as a background. The discussion considers case, syntactic and pragmatic word order, verb prefixes, reflexive pronouns, gender, non-finite clauses and cleft sentences. It is shown that system complexity does not translate one-to-one to text complexity, that grammatical complexity does not necessarily result in semantic transparency and that a number of English structures are semantically more transparent than their German counterparts. The findings are illustrated with examples from a parallel text. A small quantitative study shows that the larger number of German inflectional morphemes in text is not compensated by a larger number of English function words. Nevertheless, the findings in total suggest a smaller complexity difference between the two languages than generally assumed.\",\"PeriodicalId\":386994,\"journal\":{\"name\":\"Wortschatz: Theorie, Empirie, Dokumentation\",\"volume\":\"65 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-07-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Wortschatz: Theorie, Empirie, Dokumentation\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/9783110538588-005\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Wortschatz: Theorie, Empirie, Dokumentation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9783110538588-005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本章研究了德语和英语语言结构的语义透明度,以当前对两种语言的语法复杂性和已知特征的讨论为背景。讨论了格、句法和语用语序、动词前缀、反身代词、性别、非限定子句和裂隙句。研究表明,系统复杂性不会一对一地转化为文本复杂性,语法复杂性并不一定导致语义透明,许多英语结构在语义上比德语结构更透明。这些发现是用一个平行文本中的例子来说明的。一项小规模的定量研究表明,德语语篇中大量的屈折语素并没有被大量的英语虚词所补偿。然而,总的来说,这些发现表明两种语言之间的复杂性差异比通常认为的要小。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
4. Grammatische Komplexität und semantische Transparenz in deutschen und englischen Satzstrukturen
The chapter investigates the semantic transparency of German and English linguistic structures, taking the current discussion of grammatical complexity and known characterisations of both languages as a background. The discussion considers case, syntactic and pragmatic word order, verb prefixes, reflexive pronouns, gender, non-finite clauses and cleft sentences. It is shown that system complexity does not translate one-to-one to text complexity, that grammatical complexity does not necessarily result in semantic transparency and that a number of English structures are semantically more transparent than their German counterparts. The findings are illustrated with examples from a parallel text. A small quantitative study shows that the larger number of German inflectional morphemes in text is not compensated by a larger number of English function words. Nevertheless, the findings in total suggest a smaller complexity difference between the two languages than generally assumed.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信