{"title":"中世纪晚期爱尔兰十字军东征的翻译","authors":"Aisling Byrne","doi":"10.1484/m.tcne-eb.5.115873","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The impact of crusading ideology in Ireland, particularly in the later Middle Ages, has received relatively little study; however, the relative health of orders like the Templars and the Hospitallers in the country suggest the ground was fertile for the dissemination of texts relating to the Crusades. On a literary level, we find the most obvious impact at the end of the Middle Ages, particularly in the fifteenth century. It is in this period that texts depicting the Crusades first appear in Irish in a series of translations of English, French and Latin romances and chronicles. In European terms, this late-medieval flurry represents a rather belated engagement with crusading literature. In another sense, it is chronologically apposite: Irish translators appear to be participating in a revived sense of crusading fervour that gripped Europe in this period.","PeriodicalId":106738,"journal":{"name":"Crossing Borders in the Insular Middle Ages","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating the Crusades in Late Medieval Ireland\",\"authors\":\"Aisling Byrne\",\"doi\":\"10.1484/m.tcne-eb.5.115873\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The impact of crusading ideology in Ireland, particularly in the later Middle Ages, has received relatively little study; however, the relative health of orders like the Templars and the Hospitallers in the country suggest the ground was fertile for the dissemination of texts relating to the Crusades. On a literary level, we find the most obvious impact at the end of the Middle Ages, particularly in the fifteenth century. It is in this period that texts depicting the Crusades first appear in Irish in a series of translations of English, French and Latin romances and chronicles. In European terms, this late-medieval flurry represents a rather belated engagement with crusading literature. In another sense, it is chronologically apposite: Irish translators appear to be participating in a revived sense of crusading fervour that gripped Europe in this period.\",\"PeriodicalId\":106738,\"journal\":{\"name\":\"Crossing Borders in the Insular Middle Ages\",\"volume\":\"30 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Crossing Borders in the Insular Middle Ages\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1484/m.tcne-eb.5.115873\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Crossing Borders in the Insular Middle Ages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1484/m.tcne-eb.5.115873","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
The impact of crusading ideology in Ireland, particularly in the later Middle Ages, has received relatively little study; however, the relative health of orders like the Templars and the Hospitallers in the country suggest the ground was fertile for the dissemination of texts relating to the Crusades. On a literary level, we find the most obvious impact at the end of the Middle Ages, particularly in the fifteenth century. It is in this period that texts depicting the Crusades first appear in Irish in a series of translations of English, French and Latin romances and chronicles. In European terms, this late-medieval flurry represents a rather belated engagement with crusading literature. In another sense, it is chronologically apposite: Irish translators appear to be participating in a revived sense of crusading fervour that gripped Europe in this period.