现代佛教及其文化翻译。两个欧洲禅宗僧人定性个案研究的思考

Ismael Apud
{"title":"现代佛教及其文化翻译。两个欧洲禅宗僧人定性个案研究的思考","authors":"Ismael Apud","doi":"10.17345/aec23.207-232","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Buddhism has expanded around the world as a variety of schools and branches. In Western countries, the encounter between modernity and Buddhism has resulted in a heterogenic cultural product called ‘Modern Buddhism.’ For several authors, it is a recent invention, quite different from ‘Traditional Buddhism.’ But is Modern Buddhism an exception in the history of Buddhism? The current article critically reflects on this question, using the notion of ‘cultural translation’ and, to do so, presents a qualitative case study of two European Zen monks. One is a Catalan monk from Spain; the other is a German abbot living in Japan. Interpretations and cultural translations of Buddhist ideas and practices are regarded as being influenced by the background of Modern Buddhism and by the singular personal biographical trajectories of the two monks. It will be argued that the cultural translations described in Modern Buddhism are not an exception but an expected interpretation.","PeriodicalId":138068,"journal":{"name":"Arxiu d'Etnografia de Catalunya","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Modern Buddhism and its Cultural Translations. Reflections from a Qualitative Case Study of Two European Zen Monks\",\"authors\":\"Ismael Apud\",\"doi\":\"10.17345/aec23.207-232\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Buddhism has expanded around the world as a variety of schools and branches. In Western countries, the encounter between modernity and Buddhism has resulted in a heterogenic cultural product called ‘Modern Buddhism.’ For several authors, it is a recent invention, quite different from ‘Traditional Buddhism.’ But is Modern Buddhism an exception in the history of Buddhism? The current article critically reflects on this question, using the notion of ‘cultural translation’ and, to do so, presents a qualitative case study of two European Zen monks. One is a Catalan monk from Spain; the other is a German abbot living in Japan. Interpretations and cultural translations of Buddhist ideas and practices are regarded as being influenced by the background of Modern Buddhism and by the singular personal biographical trajectories of the two monks. It will be argued that the cultural translations described in Modern Buddhism are not an exception but an expected interpretation.\",\"PeriodicalId\":138068,\"journal\":{\"name\":\"Arxiu d'Etnografia de Catalunya\",\"volume\":\"19 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-12-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Arxiu d'Etnografia de Catalunya\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17345/aec23.207-232\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arxiu d'Etnografia de Catalunya","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17345/aec23.207-232","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

佛教以各种各样的流派和分支在世界各地扩张。在西方国家,现代性与佛教的相遇产生了一种异质的文化产物,称为“现代佛教”。对一些作者来说,这是最近的发明,与“传统佛教”截然不同。但现代佛教在佛教史上是个例外吗?本文运用“文化翻译”的概念,批判性地反思了这个问题,并提出了两个欧洲禅宗僧侣的定性案例研究。一个是来自西班牙的加泰罗尼亚僧侣;另一位是住在日本的德国方丈。佛教思想和实践的解释和文化翻译被认为受到现代佛教背景和两位僧人独特的个人传记轨迹的影响。本文认为,《现代佛教》中所描述的文化翻译并不是一个例外,而是一种预期的解释。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Modern Buddhism and its Cultural Translations. Reflections from a Qualitative Case Study of Two European Zen Monks
Buddhism has expanded around the world as a variety of schools and branches. In Western countries, the encounter between modernity and Buddhism has resulted in a heterogenic cultural product called ‘Modern Buddhism.’ For several authors, it is a recent invention, quite different from ‘Traditional Buddhism.’ But is Modern Buddhism an exception in the history of Buddhism? The current article critically reflects on this question, using the notion of ‘cultural translation’ and, to do so, presents a qualitative case study of two European Zen monks. One is a Catalan monk from Spain; the other is a German abbot living in Japan. Interpretations and cultural translations of Buddhist ideas and practices are regarded as being influenced by the background of Modern Buddhism and by the singular personal biographical trajectories of the two monks. It will be argued that the cultural translations described in Modern Buddhism are not an exception but an expected interpretation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信