{"title":"共同成长的艺术:韩文诗歌翻译成西班牙文","authors":"A. M. Peraza-Rugeley","doi":"10.51995/2763-6569.v3i1e202206","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Art has no frontiers, but when the art in question is literature, it is more the language itself that limits that art’s diffusion and consequent appreciation. The translation of literature from other cultures, and especially from cultures that in earlier times were labeled exotic or alien to one’s own, has assumed greater relevance in our era. This essay explores poetry and other Korean cultural artifacts, some ancient and others contemporary, as a means of identifying both touchstones for and obstacles to cross-cultural communication.\nKeywords: Literary translation, Moon-Chung-Hee, Spanish poetry, postcolonial societies, cross-cultural comunnication.","PeriodicalId":297034,"journal":{"name":"Dance and Arts Review","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"THE ART OF GROWING TOGETHER: KOREAN POETRY TRANSLATED INTO SPANISH\",\"authors\":\"A. M. Peraza-Rugeley\",\"doi\":\"10.51995/2763-6569.v3i1e202206\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Art has no frontiers, but when the art in question is literature, it is more the language itself that limits that art’s diffusion and consequent appreciation. The translation of literature from other cultures, and especially from cultures that in earlier times were labeled exotic or alien to one’s own, has assumed greater relevance in our era. This essay explores poetry and other Korean cultural artifacts, some ancient and others contemporary, as a means of identifying both touchstones for and obstacles to cross-cultural communication.\\nKeywords: Literary translation, Moon-Chung-Hee, Spanish poetry, postcolonial societies, cross-cultural comunnication.\",\"PeriodicalId\":297034,\"journal\":{\"name\":\"Dance and Arts Review\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dance and Arts Review\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.51995/2763-6569.v3i1e202206\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dance and Arts Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51995/2763-6569.v3i1e202206","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
THE ART OF GROWING TOGETHER: KOREAN POETRY TRANSLATED INTO SPANISH
Art has no frontiers, but when the art in question is literature, it is more the language itself that limits that art’s diffusion and consequent appreciation. The translation of literature from other cultures, and especially from cultures that in earlier times were labeled exotic or alien to one’s own, has assumed greater relevance in our era. This essay explores poetry and other Korean cultural artifacts, some ancient and others contemporary, as a means of identifying both touchstones for and obstacles to cross-cultural communication.
Keywords: Literary translation, Moon-Chung-Hee, Spanish poetry, postcolonial societies, cross-cultural comunnication.