{"title":"米格尔agustin的《农业秘密》一书中“六种语言词汇”的批判性版本","authors":"Luis Pablo Núñez","doi":"10.58576/cilengua.vi6.146","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artículo aborda la edición del «Vocabulario en seis lenguas» que aparece como apéndice al final del Libro de los secretos deagricultura (1617, 1626) de Miguel Agustín. Tras la determinación de susediciones más significativas y de las variantes en ellas contenidas, se estableceuna versión depurada del texto, seguida de varios índices alfabéticos.Se realizan también algunas observaciones sobre los problemas de ediciónde los diccionarios del Siglo de Oro.","PeriodicalId":361975,"journal":{"name":"Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Hacia una edición crítica del «vocabulario en seis lenguas» del Libro de los secretos de agricultura de Miguel Agustín\",\"authors\":\"Luis Pablo Núñez\",\"doi\":\"10.58576/cilengua.vi6.146\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este artículo aborda la edición del «Vocabulario en seis lenguas» que aparece como apéndice al final del Libro de los secretos deagricultura (1617, 1626) de Miguel Agustín. Tras la determinación de susediciones más significativas y de las variantes en ellas contenidas, se estableceuna versión depurada del texto, seguida de varios índices alfabéticos.Se realizan también algunas observaciones sobre los problemas de ediciónde los diccionarios del Siglo de Oro.\",\"PeriodicalId\":361975,\"journal\":{\"name\":\"Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58576/cilengua.vi6.146\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58576/cilengua.vi6.146","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Hacia una edición crítica del «vocabulario en seis lenguas» del Libro de los secretos de agricultura de Miguel Agustín
Este artículo aborda la edición del «Vocabulario en seis lenguas» que aparece como apéndice al final del Libro de los secretos deagricultura (1617, 1626) de Miguel Agustín. Tras la determinación de susediciones más significativas y de las variantes en ellas contenidas, se estableceuna versión depurada del texto, seguida de varios índices alfabéticos.Se realizan también algunas observaciones sobre los problemas de ediciónde los diccionarios del Siglo de Oro.