书评。双语抒情对话中的时间旅行:罗迪卡·玛丽安和米凯拉·穆杜雷的《诗集》

Anca Peiu
{"title":"书评。双语抒情对话中的时间旅行:罗迪卡·玛丽安和米凯拉·穆杜雷的《诗集》","authors":"Anca Peiu","doi":"10.52885/pah.v2i1.101","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Perhaps we may only come to understand the poems written in our mother tongue after their necessary linguistic defamiliarization, once they are rendered in another language. By this defamiliarizing (re/de)construction, doubled by translation, not only does the reader never get lost, but on the contrary, it is the translator's refreshing vision that deepens the poet's metaphorical meaning. The (memory of the) original poem becomes the new poem, and thus the reader is privileged by a kaleidoscopic view, forever in the (un/re)making, an ever more vivid image of the (same) rainbow light, unpredictably filtered through the other lenses. Poet Rodica Marian and translator Michaela Mudure are thus taking together an introspective trip in time, through the ages (and stages) of poetic conscience. The success of their lyrical dialogue/journey lies in their finding a poetic language of their own, beyond (conventional) linguistic frontiers. If we may regard Marian's verse as a Romanian version of confessional poetry, we must also rely on Mudure's choice of the poems here translated as on an astute, insightful, and scholarly confirmation.  ","PeriodicalId":202690,"journal":{"name":"Papers in Arts and Humanities","volume":"302 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Book Review. Time Travels in a Bilingual Lyrical Dialogue: Rodica Marian’s and Michaela Mudure’s Book of Poems/Poeme\",\"authors\":\"Anca Peiu\",\"doi\":\"10.52885/pah.v2i1.101\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Perhaps we may only come to understand the poems written in our mother tongue after their necessary linguistic defamiliarization, once they are rendered in another language. By this defamiliarizing (re/de)construction, doubled by translation, not only does the reader never get lost, but on the contrary, it is the translator's refreshing vision that deepens the poet's metaphorical meaning. The (memory of the) original poem becomes the new poem, and thus the reader is privileged by a kaleidoscopic view, forever in the (un/re)making, an ever more vivid image of the (same) rainbow light, unpredictably filtered through the other lenses. Poet Rodica Marian and translator Michaela Mudure are thus taking together an introspective trip in time, through the ages (and stages) of poetic conscience. The success of their lyrical dialogue/journey lies in their finding a poetic language of their own, beyond (conventional) linguistic frontiers. If we may regard Marian's verse as a Romanian version of confessional poetry, we must also rely on Mudure's choice of the poems here translated as on an astute, insightful, and scholarly confirmation.  \",\"PeriodicalId\":202690,\"journal\":{\"name\":\"Papers in Arts and Humanities\",\"volume\":\"302 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Papers in Arts and Humanities\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.52885/pah.v2i1.101\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Papers in Arts and Humanities","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52885/pah.v2i1.101","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

也许,我们只有在对母语诗歌进行必要的语言陌生感之后,才能理解它们,一旦它们被翻译成另一种语言。通过这种陌生化(re/de)的建构,再加上翻译的双重作用,读者不仅不会迷失,反而是译者的耳目一新的视野加深了诗人的隐喻意义。(对)原诗的(记忆)变成了新诗,因此读者享有万花筒般的景色,永远在(un/re)制作中,(相同的)彩虹光的更生动的图像,不可预测地通过其他镜头过滤。诗人罗迪卡·玛丽安和翻译家米凯拉·穆杜雷因此一起进行了一次时间上的内省之旅,穿越了诗歌良知的年龄(和阶段)。他们的抒情对话/旅程的成功在于他们超越了(传统的)语言边界,找到了属于自己的诗意语言。如果我们可以把玛丽安的诗看作是罗马尼亚版的忏悔诗,我们也必须依靠穆杜里在这里翻译的诗歌,作为一个精明的,有洞察力的和学术的确认。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Book Review. Time Travels in a Bilingual Lyrical Dialogue: Rodica Marian’s and Michaela Mudure’s Book of Poems/Poeme
Perhaps we may only come to understand the poems written in our mother tongue after their necessary linguistic defamiliarization, once they are rendered in another language. By this defamiliarizing (re/de)construction, doubled by translation, not only does the reader never get lost, but on the contrary, it is the translator's refreshing vision that deepens the poet's metaphorical meaning. The (memory of the) original poem becomes the new poem, and thus the reader is privileged by a kaleidoscopic view, forever in the (un/re)making, an ever more vivid image of the (same) rainbow light, unpredictably filtered through the other lenses. Poet Rodica Marian and translator Michaela Mudure are thus taking together an introspective trip in time, through the ages (and stages) of poetic conscience. The success of their lyrical dialogue/journey lies in their finding a poetic language of their own, beyond (conventional) linguistic frontiers. If we may regard Marian's verse as a Romanian version of confessional poetry, we must also rely on Mudure's choice of the poems here translated as on an astute, insightful, and scholarly confirmation.  
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信