“发Ḍād的人”:哈提卜民族主义诗歌中的语言与族群(1880-1957)

Peter Wien
{"title":"“发Ḍād的人”:哈提卜民族主义诗歌中的语言与族群(1880-1957)","authors":"Peter Wien","doi":"10.1163/9789004423220_006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Ḍād is a letter of the Arabic alphabet that represents a sound which Arabs claim that only they pronounce. The epithet lughat al-Ḍād, the language of the Ḍād, therefore singles out the Arabic language as, supposedly, distinctive and exclusive to the Arab ethnic community, or, in other words: for al-nāṭiqūn bi-l-Ḍād, or those who pronounce the Ḍād. The veracity of the notion that the Ḍād may be unique to the Arabic language is not what is at stake here. However, the notion of distinctiveness that it represents goes back to the times of the early Islamic conquests, when Arabs asserted their dominance, ridiculing nonArabs’ inability to pronounce the language correctly. The epithet was still used at the turn of the twentieth century to challenge Ottoman hegemony.1 The letter Ḍād became a trope for the Arabic language as a whole, and, as this chapter illustrates, a marker of an ethnical boundary to speakers of other languages, illustrating the processes of vernacularization and nationalization of the classical Arabic language. As lughat al-Ḍād, classical Arabic was no longer a religious and literary idiom shared by Muslims across a range of ethnicities and a lingua franca in a region shared by various Arab and non-Arab religious communities, but a standardized language that members of a specific ethnicity claimed for themselves. The poetry of Fuʾad al-Khatib (1880–1957) is exemplary for the cultural labour that went into this process of deliberate demarcation. For al-Khatib the language was not only what distinguished the true adherents to the Arab nation from others, but it was also under threat of being encroached upon by Western languages via imperialist dominance. As we shall see, for al-Khatib reciting a poem meant discharging a weapon in order to control linguistic shape and semantic heritage, and thus to preserve distinction and dignity.","PeriodicalId":417264,"journal":{"name":"Arabic and its Alternatives","volume":"280 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"“Those Who Pronounce the Ḍād”: Language and Ethnicity in the Nationalist Poetry of Fuʾad al-Khatib (1880–1957)\",\"authors\":\"Peter Wien\",\"doi\":\"10.1163/9789004423220_006\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Ḍād is a letter of the Arabic alphabet that represents a sound which Arabs claim that only they pronounce. The epithet lughat al-Ḍād, the language of the Ḍād, therefore singles out the Arabic language as, supposedly, distinctive and exclusive to the Arab ethnic community, or, in other words: for al-nāṭiqūn bi-l-Ḍād, or those who pronounce the Ḍād. The veracity of the notion that the Ḍād may be unique to the Arabic language is not what is at stake here. However, the notion of distinctiveness that it represents goes back to the times of the early Islamic conquests, when Arabs asserted their dominance, ridiculing nonArabs’ inability to pronounce the language correctly. The epithet was still used at the turn of the twentieth century to challenge Ottoman hegemony.1 The letter Ḍād became a trope for the Arabic language as a whole, and, as this chapter illustrates, a marker of an ethnical boundary to speakers of other languages, illustrating the processes of vernacularization and nationalization of the classical Arabic language. As lughat al-Ḍād, classical Arabic was no longer a religious and literary idiom shared by Muslims across a range of ethnicities and a lingua franca in a region shared by various Arab and non-Arab religious communities, but a standardized language that members of a specific ethnicity claimed for themselves. The poetry of Fuʾad al-Khatib (1880–1957) is exemplary for the cultural labour that went into this process of deliberate demarcation. For al-Khatib the language was not only what distinguished the true adherents to the Arab nation from others, but it was also under threat of being encroached upon by Western languages via imperialist dominance. As we shall see, for al-Khatib reciting a poem meant discharging a weapon in order to control linguistic shape and semantic heritage, and thus to preserve distinction and dignity.\",\"PeriodicalId\":417264,\"journal\":{\"name\":\"Arabic and its Alternatives\",\"volume\":\"280 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-02-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Arabic and its Alternatives\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/9789004423220_006\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arabic and its Alternatives","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/9789004423220_006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

Ḍād是阿拉伯字母表中的一个字母,代表一种阿拉伯人声称只有他们才能发出的声音。因此,“笑哉-Ḍād”这个词,即“Ḍād”的语言,就把阿拉伯语单独挑出来,认为它是阿拉伯民族社区独有的独特语言,或者换句话说,是针对al-nāṭiqūn bi-l-Ḍād,或那些发Ḍād音的人。“Ḍād”可能是阿拉伯语独有的说法的真实性,并不是问题所在。然而,它所代表的独特性的概念可以追溯到早期伊斯兰征服的时代,当时阿拉伯人宣称他们的统治地位,嘲笑非阿拉伯人无法正确发音。直到二十世纪之交,这个绰号仍然被用来挑战奥斯曼帝国的霸权字母Ḍād成为整个阿拉伯语的比喻,正如本章所述,它是其他语言使用者的种族边界标志,说明了古典阿拉伯语的白话化和民族化过程。作为笑声-Ḍād,古典阿拉伯语不再是穆斯林在一系列种族中共同使用的宗教和文学习语,也不再是阿拉伯和非阿拉伯宗教团体在一个地区共同使用的通用语,而是一个特定种族的成员为自己主张的标准化语言。傅·哈提卜(1880-1957)的诗歌是进入这一深思熟虑的划界过程的文化劳动的典范。对于al-Khatib来说,阿拉伯语不仅是区分阿拉伯民族真正信徒的标志,而且还面临着被帝国主义统治下的西方语言蚕食的威胁。我们将看到,对哈提卜来说,背诵一首诗意味着发射武器,以便控制语言形式和语义遗产,从而保持区别和尊严。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
“Those Who Pronounce the Ḍād”: Language and Ethnicity in the Nationalist Poetry of Fuʾad al-Khatib (1880–1957)
The Ḍād is a letter of the Arabic alphabet that represents a sound which Arabs claim that only they pronounce. The epithet lughat al-Ḍād, the language of the Ḍād, therefore singles out the Arabic language as, supposedly, distinctive and exclusive to the Arab ethnic community, or, in other words: for al-nāṭiqūn bi-l-Ḍād, or those who pronounce the Ḍād. The veracity of the notion that the Ḍād may be unique to the Arabic language is not what is at stake here. However, the notion of distinctiveness that it represents goes back to the times of the early Islamic conquests, when Arabs asserted their dominance, ridiculing nonArabs’ inability to pronounce the language correctly. The epithet was still used at the turn of the twentieth century to challenge Ottoman hegemony.1 The letter Ḍād became a trope for the Arabic language as a whole, and, as this chapter illustrates, a marker of an ethnical boundary to speakers of other languages, illustrating the processes of vernacularization and nationalization of the classical Arabic language. As lughat al-Ḍād, classical Arabic was no longer a religious and literary idiom shared by Muslims across a range of ethnicities and a lingua franca in a region shared by various Arab and non-Arab religious communities, but a standardized language that members of a specific ethnicity claimed for themselves. The poetry of Fuʾad al-Khatib (1880–1957) is exemplary for the cultural labour that went into this process of deliberate demarcation. For al-Khatib the language was not only what distinguished the true adherents to the Arab nation from others, but it was also under threat of being encroached upon by Western languages via imperialist dominance. As we shall see, for al-Khatib reciting a poem meant discharging a weapon in order to control linguistic shape and semantic heritage, and thus to preserve distinction and dignity.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信